Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 22:2

Context
NET ©

flowing down the middle of the city’s 1  main street. 2  On each side 3  of the river is the tree of life producing twelve kinds 4  of fruit, yielding its fruit every month of the year. 5  Its leaves are for the healing of the nations.

NIV ©

down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life, bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.

NASB ©

in the middle of its street. On either side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

NLT ©

coursing down the center of the main street. On each side of the river grew a tree of life, bearing twelve crops of fruit, with a fresh crop each month. The leaves were used for medicine to heal the nations.

MSG ©

right down the middle of the street. The Tree of Life was planted on each side of the River, producing twelve kinds of fruit, a ripe fruit each month. The leaves of the Tree are for healing the nations.

BBE ©

In the middle of its street. And on this side of the river and on that was the tree of life, having twelve sorts of fruits, giving its fruit every month; and the leaves of the tree give life to the nations.

NRSV ©

through the middle of the street of the city. On either side of the river is the tree of life with its twelve kinds of fruit, producing its fruit each month; and the leaves of the tree are for the healing of the nations.

NKJV ©

In the middle of its street, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve fruits, each tree yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.


KJV
In
<1722>
the midst
<3319>
of the street
<4113>
of it
<846>_,
and
<2532>
on either
<2532>
side
<1782> <1782>
of the river
<4215>_,
[was there] the tree
<3586>
of life
<2222>_,
which bare
<4160> (5723)
twelve
<1427>
[manner of] fruits
<2590>_,
[and] yielded
<591> (5723)
her
<846>
fruit
<2590>
every
<2596> <1538> <1520>
month
<3376>_:
and
<2532>
the leaves
<5444>
of the tree
<3586>
[were] for
<1519>
the healing
<2322>
of the nations
<1484>_.
NASB ©
in the middle
<3319>
of its street
<4116>
. On either
<1782>
side
<1782>
of the river
<4215>
was the tree
<3586>
of life
<2222>
, bearing
<4160>
twelve
<1427>
kinds of fruit
<2590>
, yielding
<591>
its fruit
<2590>
every
<2596>
<1538> month
<3376>
; and the leaves
<5444>
of the tree
<3586>
were for the healing
<2322>
of the nations
<1484>
.
GREEK
en
<1722>
PREP
mesw
<3319>
A-DSN
thv
<3588>
T-GSF
plateiav
<4113>
N-GSF
authv
<846>
P-GSF
kai
<2532>
CONJ
tou
<3588>
T-GSM
potamou
<4215>
N-GSM
enteuyen
<1782>
ADV
kai
<2532>
CONJ
ekeiyen
<1564>
ADV
xulon
<3586>
N-NSN
zwhv
<2222>
N-GSF
poioun
<4160> (5723)
V-PAP-NSN
karpouv
<2590>
N-APM
dwdeka
<1427>
A-NUI
kata
<2596>
PREP
mhna
<3376>
N-ASM
ekaston
<1538>
A-NSN
apodidoun
<591> (5723)
V-PAP-ASN
ton
<3588>
T-ASM
karpon
<2590>
N-ASM
autou
<846>
P-GSN
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-NPN
fulla
<5444>
N-NPN
tou
<3588>
T-GSN
xulou
<3586>
N-GSN
eiv
<1519>
PREP
yerapeian
<2322>
N-ASF
twn
<3588>
T-GPN
eynwn
<1484>
N-GPN
NET © [draft] ITL
flowing down
<1722>
the middle
<3319>
of the city’s main street
<4113>
. On each side
<1782>

<2532>

<1564>
of the river
<4215>
is the tree
<3586>
of life
<2222>
producing
<4160>
twelve
<1427>
kinds of fruit
<2590>
, yielding
<591>
its
<846>
fruit
<2590>
every
<2596>
month of the year
<3376>
. Its
<3586>
leaves
<5444>
are for
<1519>
the healing
<2322>
of the nations
<1484>
.
NET ©

flowing down the middle of the city’s 1  main street. 2  On each side 3  of the river is the tree of life producing twelve kinds 4  of fruit, yielding its fruit every month of the year. 5  Its leaves are for the healing of the nations.

NET © Notes

tn Grk “its”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.

tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).

tn Grk “From here and from there.”

tn Or “twelve crops” (one for each month of the year).

tn The words “of the year” are implied.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org