Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 21:3

Context
NET ©

And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 1  of God is among human beings. 2  He 3  will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 4 

NIV ©

And I heard a loud voice from the throne saying, "Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.

NASB ©

And I heard a loud voice from the throne, saying, "Behold, the tabernacle of God is among men, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them,

NLT ©

I heard a loud shout from the throne, saying, "Look, the home of God is now among his people! He will live with them, and they will be his people. God himself will be with them.

MSG ©

I heard a voice thunder from the Throne: "Look! Look! God has moved into the neighborhood, making his home with men and women! They're his people, he's their God.

BBE ©

And there came to my ears a great voice out of the high seat, saying, See, the Tent of God is with men, and he will make his living-place with them, and they will be his people, and God himself will be with them, and be their God.

NRSV ©

And I heard a loud voice from the throne saying, "See, the home of God is among mortals. He will dwell with them as their God; they will be his peoples, and God himself will be with them;

NKJV ©

And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God.


KJV
And
<2532>
I heard
<191> (5656)
a great
<3173>
voice
<5456>
out of
<1537>
heaven
<3772>
saying
<3004> (5723)_,
Behold
<2400> (5628)_,
the tabernacle
<4633>
of God
<2316>
[is] with
<3326>
men
<444>_,
and
<2532>
he will dwell
<4637> (5692)
with
<3326>
them
<846>_,
and
<2532>
they
<846>
shall be
<2071> (5704)
his
<846>
people
<2992>_,
and
<2532>
God
<2316>
himself
<846>
shall be
<2071> (5704)
with
<3326>
them
<846>_,
[and be] their
<846>
God
<2316>_.
NASB ©
And I heard
<191>
a loud
<3173>
voice
<5456>
from the throne
<2362>
, saying
<3004>
, "Behold
<2400>
, the tabernacle
<4633>
of God
<2316>
is among
<3326>
men
<444>
, and He will dwell
<4637>
among
<3326>
them, and they shall be His people
<2992>
, and God
<2316>
Himself
<846>
will be among
<3326>
them,
GREEK
kai
<2532>
CONJ
hkousa
<191> (5656)
V-AAI-1S
fwnhv
<5456>
N-GSF
megalhv
<3173>
A-GSF
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
yronou
<2362>
N-GSM
legoushv
<3004> (5723)
V-PAP-GSF
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
h
<3588>
T-NSF
skhnh
<4633>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
meta
<3326>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
anyrwpwn
<444>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
skhnwsei
<4637> (5692)
V-FAI-3S
met
<3326>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
kai
<2532>
CONJ
autoi
<846>
P-NPM
laoi
<2992>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
esontai
<1510> (5704)
V-FXI-3P
kai
<2532>
CONJ
autov
<846>
P-NSM
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
met
<3326>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
NET © [draft] ITL
And
<2532>
I heard
<191>
a loud
<3173>
voice
<5456>
from
<1537>
the
<3588>
throne
<2362>
saying
<3004>
: “Look
<2400>
! The residence
<4633>
of God
<2316>
is among
<3326>
human beings
<444>
. He will live
<4637>
among
<3326>
them
<846>
, and
<2532>
they will be
<1510>
his
<846>
people
<2992>
, and
<2532>
God
<2316>
himself
<846>
will be
<1510>
with
<3326>
them
<846>
.
NET ©

And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 1  of God is among human beings. 2  He 3  will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 4 

NET © Notes

tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”

tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).

tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tc ‡ Most mss (א ÏK) do not add the words “[as] their God” (αὐτῶν θεός, autwn qeos) after “he will be with them.” The mss with these words include A 2030 2050 2329 al. The Andreas group (ÏA) also has the words, but in a different arrangement with the preceding (ἔσται μετ᾿ αὐτῶν θεὸς αὐτῶν, estai metautwn qeo" autwn). Not only do the words float, but scribes may have been motivated to make a connection here more directly with Isa 7:14; 8:8; Jer 24:7; 31:33; Zech 8:8. In light of sufficient external evidence as well as the possibility that the longer reading is theologically motivated, the shorter reading is preferred. NA27 places the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org