It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal.
having the glory of God. Her brilliance was like a very costly stone, as a stone of crystal-clear jasper.
It was filled with the glory of God and sparkled like a precious gem, crystal clear like jasper.
resplendent in the bright glory of God. The City shimmered like a precious gem, light-filled, pulsing light.
Having the glory of God: and her light was like a stone of great price, a jasper stone, clear as glass:
It has the glory of God and a radiance like a very rare jewel, like jasper, clear as crystal.
having the glory of God. Her light was like a most precious stone, like a jasper stone, clear as crystal.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “from God, having the glory of God.” Here a new sentence was started in the translation by supplying the words “the city” to refer back to the previous clause and translating the participle (“having”) as a finite verb.
2 tn On the term ἰάσπιδι (iaspidi) BDAG 465 s.v. ἴασπις states, “jasper, a precious stone found in various colors, mostly reddish, somet. green…brown, blue, yellow, and white. In antiquity the name was not limited to the variety of quartz now called jasper, but could designate any opaque precious stone. Rv 21:18f. W. λίθος 4:3 (TestSol C 11:8). λίθος ἴασπις κρυσταλλίζων a stone of crystal-clear jasper 21:11 (cp. Is 54:12); perh. the opal is meant here; acc. to some, the diamond.”