Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 16:3

Context
NET ©

Next, 1  the second angel 2  poured out his bowl on the sea and it turned into blood, like that of a corpse, and every living creature that was in the sea died.

NIV ©

The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead man, and every living thing in the sea died.

NASB ©

The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood like that of a dead man; and every living thing in the sea died.

NLT ©

Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became like the blood of a corpse. And everything in the sea died.

MSG ©

The second Angel poured his bowl on the sea: The sea coagulated into blood, and everything in it died.

BBE ©

And the second let what was in his vessel come out into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living thing in the sea came to an end.

NRSV ©

The second angel poured his bowl into the sea, and it became like the blood of a corpse, and every living thing in the sea died.

NKJV ©

Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became blood as of a dead man ; and every living creature in the sea died.


KJV
And
<2532>
the second
<1208>
angel
<32>
poured out
<1632> (5656)
his
<846>
vial
<5357>
upon
<1519>
the sea
<2281>_;
and
<2532>
it became
<1096> (5633)
as
<5613>
the blood
<129>
of a dead
<3498>
[man]: and
<2532>
every
<3956>
living
<2198> (5723)
soul
<5590>
died
<599> (5627)
in
<1722>
the sea
<2281>_.
NASB ©
The second
<1208>
angel poured
<1632>
out his bowl
<5357>
into the sea
<2281>
, and it became
<1096>
blood
<129>
like
<5613>
that of a dead
<3498>
man
<3498>
; and every
<3956>
living
<2222>
thing
<5590>
in the sea
<2281>
died
<599>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
deuterov
<1208>
A-NSM
execeen
<1632> (5656)
V-AAI-3S
thn
<3588>
T-ASF
fialhn
<5357>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
yalassan
<2281>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
aima
<129>
N-NSN
wv
<5613>
ADV
nekrou
<3498>
A-GSM
kai
<2532>
CONJ
pasa
<3956>
A-NSF
quch
<5590>
N-NSF
zwhv
<2222>
N-GSF
apeyanen
<599> (5627)
V-2AAI-3S
ta
<3588>
T-NPN
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
yalassh
<2281>
N-DSF
NET © [draft] ITL
Next, the second
<1208>
angel poured out
<1632>
his
<846>
bowl
<5357>
on
<1519>
the sea
<2281>
and
<2532>
it turned
<1096>
into blood
<129>
, like
<5613>
that of a corpse
<3498>
, and
<2532>
every
<3956>
living
<2222>
creature
<5590>
that was in
<1722>
the sea
<2281>
died
<599>
.
NET ©

Next, 1  the second angel 2  poured out his bowl on the sea and it turned into blood, like that of a corpse, and every living creature that was in the sea died.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “next” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Grk “the second”; the referent (the second angel) has been specified in the translation for clarity.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org