Revelation 14:12
ContextNET © | This requires 1 the steadfast endurance 2 of the saints – those who obey 3 God’s commandments and hold to 4 their faith in Jesus. 5 |
NIV © | This calls for patient endurance on the part of the saints who obey God’s commandments and remain faithful to Jesus. |
NASB © | Here is the perseverance of the saints who keep the commandments of God and their faith in Jesus. |
NLT © | Let this encourage God’s holy people to endure persecution patiently and remain firm to the end, obeying his commands and trusting in Jesus." |
MSG © | Meanwhile, the saints stand passionately patient, keeping God's commands, staying faithful to Jesus. |
BBE © | Here is the quiet strength of the saints, who keep the orders of God, and the faith of Jesus. |
NRSV © | Here is a call for the endurance of the saints, those who keep the commandments of God and hold fast to the faith of Jesus. |
NKJV © | Here is the patience of the saints; here are those who keep the commandments of God and the faith of Jesus. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | This requires 1 the steadfast endurance 2 of the saints – those who obey 3 God’s commandments and hold to 4 their faith in Jesus. 5 |
NET © Notes |
1 tn Grk “Here is.” 2 tn Or “the perseverance.” 3 tn Grk “who keep.” 4 tn The words “hold to” are implied as a repetition of the participle translated “keep” (οἱ τηροῦντες, Joi throunte"). 5 tn Grk “faith of Jesus.” The construction may mean either “faith in Jesus” or “faithful to Jesus.” Either translation implies that ᾿Ιησοῦ (Ihsou) is to be taken as an objective genitive; the difference is more lexical than grammatical because πίστις (pistis) can mean either “faith” or “faithfulness.” |