Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 12:5

Context
NET ©

So 1  the woman gave birth to a son, a male child, 2  who is going to rule 3  over all the nations 4  with an iron rod. 5  Her 6  child was suddenly caught up to God and to his throne,

NIV ©

She gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron sceptre. And her child was snatched up to God and to his throne.

NASB ©

And she gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron; and her child was caught up to God and to His throne.

NLT ©

She gave birth to a boy who was to rule all nations with an iron rod. And the child was snatched away from the dragon and was caught up to God and to his throne.

MSG ©

The Woman gave birth to a Son who will shepherd all nations with an iron rod. Her Son was seized and placed safely before God on his Throne.

BBE ©

And she gave birth to a son, a male child, who was to have rule over all the nations with a rod of iron: and her child was taken up to God and to his high seat.

NRSV ©

And she gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron. But her child was snatched away and taken to God and to his throne;

NKJV ©

She bore a male Child who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child was caught up to God and His throne.


KJV
And
<2532>
she brought forth
<5088> (5627)
a man
<730>
child
<5207>_,
who
<3739>
was
<3195> (5719)
to rule
<4165> (5721)
all
<3956>
nations
<1484>
with
<1722>
a rod
<4464>
of iron
<4603>_:
and
<2532>
her
<846>
child
<5043>
was caught up
<726> (5681)
unto
<4314>
God
<2316>_,
and
<2532>
[to] his
<846>
throne
<2362>_.
NASB ©
And she gave
<5088>
birth
<5088>
to a son
<5207>
, a male
<733>
child, who
<3739>
is to rule
<4165>
all
<3956>
the nations
<1484>
with a rod
<4464>
of iron
<4603>
; and her child
<5043>
was caught
<726>
up to God
<2316>
and to His throne
<2362>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eteken
<5088> (5627)
V-2AAI-3S
uion
<5207>
N-ASM
arsen
<730>
N-ASN
ov
<3739>
R-NSM
mellei
<3195> (5719)
V-PAI-3S
poimainein
<4165> (5721)
V-PAN
panta
<3956>
A-APN
ta
<3588>
T-APN
eynh
<1484>
N-APN
en
<1722>
PREP
rabdw
<4464>
N-DSF
sidhra
<4603>
A-DSF
kai
<2532>
CONJ
hrpasyh
<726> (5681)
V-API-3S
to
<3588>
T-NSN
teknon
<5043>
N-NSN
authv
<846>
P-GSF
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
yronon
<2362>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
So
<2532>
the woman gave birth
<5088>
to a son
<5207>
, a male child
<730>
, who
<3739>
is going
<3195>
to rule over
<4165>
all
<3956>
the nations
<1484>
with
<1722>
an iron
<4603>
rod
<4464>
. Her
<846>
child
<5043>
was suddenly caught up
<726>
to
<4314>
God
<2316>
and
<2532>
to
<4314>
his
<846>
throne
<2362>
,
NET ©

So 1  the woman gave birth to a son, a male child, 2  who is going to rule 3  over all the nations 4  with an iron rod. 5  Her 6  child was suddenly caught up to God and to his throne,

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the anticipated birth.

tn On this term BDAG 135 s.v. ἄρσην states: “male…The neut. ἄρσεν Rv 12:5, difft. vs. 13, comes fr. Is 66:7 and is in apposition to υἱόν. On the juxtaposition s. FBoll, ZNW 15, 1914, 253; BOlsson, Glotta 23, ’34, 112.”

tn Grk “shepherd.”

tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).

tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rJabdo") can mean either “rod” or “scepter.”

sn An allusion to Ps 2:9 (see also Rev 2:27; 19:15).

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org