Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 12:13

Context
NET ©

Now 1  when the dragon realized 2  that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

NIV ©

When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

NASB ©

And when the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child.

NLT ©

And when the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the child.

MSG ©

When the Dragon saw he'd been thrown to earth, he went after the Woman who had given birth to the Man-Child.

BBE ©

And when the dragon saw that he was forced down to the earth, he made cruel attacks on the woman who gave birth to the male child.

NRSV ©

So when the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

NKJV ©

Now when the dragon saw that he had been cast to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male Child .


KJV
And
<2532>
when
<3753>
the dragon
<1404>
saw
<1492> (5627)
that
<3754>
he was cast
<906> (5681)
unto
<1519>
the earth
<1093>_,
he persecuted
<1377> (5656)
the woman
<1135>
which
<3748>
brought forth
<5088> (5627)
the man
<730>
[child].
NASB ©
And when
<3753>
the dragon
<1404>
saw
<3708>
that he was thrown
<906>
down to the earth
<1093>
, he persecuted
<1377>
the woman
<1135>
who
<3748>
gave
<5088>
birth
<5088>
to the male
<733>
child.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ote
<3753>
ADV
eiden
<1492> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
drakwn
<1404>
N-NSM
oti
<3754>
CONJ
eblhyh
<906> (5681)
V-API-3S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ghn
<1093>
N-ASF
ediwxen
<1377> (5656)
V-AAI-3S
thn
<3588>
T-ASF
gunaika
<1135>
N-ASF
htiv
<3748>
R-NSF
eteken
<5088> (5627)
V-2AAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
arsena
<730>
N-ASM
NET © [draft] ITL
Now
<2532>
when
<3753>
the dragon
<1404>
realized
<1492>
that
<3754>
he had been thrown down
<906>
to
<1519>
the earth
<1093>
, he pursued
<1377>
the woman
<1135>
who
<3748>
had given birth
<5088>
to the male child
<730>
.
NET ©

Now 1  when the dragon realized 2  that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.

tn Grk “saw.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org