Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 39:5

Context
NET ©

Look, you make my days short-lived, 1  and my life span is nothing from your perspective. 2  Surely all people, even those who seem secure, are nothing but vapor. 3 

NIV ©

You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man’s life is but a breath. Selah

NASB ©

"Behold, You have made my days as handbreadths, And my lifetime as nothing in Your sight; Surely every man at his best is a mere breath. Selah.

NLT ©

My life is no longer than the width of my hand. An entire lifetime is just a moment to you; human existence is but a breath." Interlude

MSG ©

You've kept me on pretty short rations; my life is string too short to be saved.

BBE ©

You have made my days no longer than a hand’s measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. (Selah.)

NRSV ©

You have made my days a few handbreadths, and my lifetime is as nothing in your sight. Surely everyone stands as a mere breath. Selah

NKJV ©

Indeed, You have made my days as handbreadths, And my age is as nothing before You; Certainly every man at his best state is but vapor. Selah


KJV
Behold, thou hast made
<05414> (8804)
my days
<03117>
[as] an handbreadth
<02947>_;
and mine age
<02465>
[is] as nothing before thee: verily every
<03605>
man
<0120>
at his best state
<05324> (8737)
[is] altogether
<03605>
vanity
<01892>_.
Selah
<05542>_.
{at...: Heb. settled}
NASB ©
"Behold
<02009>
, You have made
<05414>
my days
<03117>
as handbreadths
<02947>
, And my lifetime
<02465>
as nothing
<0369>
in Your sight
<05048>
; Surely
<0389>
every
<03605>
man
<0120>
at his best
<05324>
is a mere
<03605>
breath
<01892>
. Selah
<05542>
.
HEBREW
hlo
<05542>
bun
<05324>
Mda
<0120>
lk
<03605>
lbh
<01892>
lk
<03605>
Ka
<0389>
Kdgn
<05048>
Nyak
<0369>
ydlxw
<02465>
ymy
<03117>
httn
<05414>
twxpj
<02947>
hnh
<02009>
(39:5)
<39:6>
LXXM
(38:6) idou
<2400
INJ
palaistav {N-APF} eyou
<5087
V-AMI-2S
tav
<3588
T-APF
hmerav
<2250
N-APF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
upostasiv
<5287
N-NSF
mou
<1473
P-GS
wsei
<5616
ADV
ouyen
<3762
A-NSN
enwpion
<1799
PREP
sou
<4771
P-GS
plhn
<4133
ADV
ta
<3588
T-APN
sumpanta {A-APN} mataiothv
<3153
N-NSF
pav
<3956
A-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
zwn
<2198
V-PAPNS
diaqalma {N-NSN}
NET © [draft] ITL
Look
<02009>
, you make
<05414>
my days
<03117>
short-lived
<02947>
, and my life span
<02465>
is nothing
<0369>
from your perspective
<05048>
. Surely
<0389>
all
<03605>
people
<0120>
, even those who
<05324>
seem secure, are nothing but vapor
<01892>
.
NET ©

Look, you make my days short-lived, 1  and my life span is nothing from your perspective. 2  Surely all people, even those who seem secure, are nothing but vapor. 3 

NET © Notes

tn Heb “Look, handbreadths you make my days.” The “handbreadth” (equivalent to the width of four fingers) was one of the smallest measures used by ancient Israelites. See P. C. Craigie, Psalms 1-50 (WBC), 309.

tn Heb “is like nothing before you.”

tn Heb “surely, all vapor [is] all mankind, standing firm.” Another option is to translate, “Surely, all mankind, though seemingly secure, is nothing but a vapor.”



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org