Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 3:2

Context
NET ©

Many say about me, “God will not deliver him.” 1  (Selah) 2 

NIV ©

Many are saying of me, "God will not deliver him." Selah

NASB ©

Many are saying of my soul, "There is no deliverance for him in God." Selah.

NLT ©

So many are saying, "God will never rescue him!" Interlude

MSG ©

Mobs of them all around me, roaring their mockery: "Hah! No help for [him] from God!"

BBE ©

Unnumbered are those who say of my soul, There is no help for him in God. (Selah.)

NRSV ©

many are saying to me, "There is no help for you in God." Selah

NKJV ©

Many are they who say of me, " There is no help for him in God." Selah


KJV
Many
<07227>
[there be] which say
<0559> (8802)
of my soul
<05315>_,
[There is] no help
<03444>
for him in God
<0430>_.
Selah
<05542>_.
NASB ©
Many
<07227>
are saying
<0559>
of my soul
<05315>
, "There
<0369>
is no
<0369>
deliverance
<03444>
for him in God
<0430>
." Selah
<05542>
.
HEBREW
hlo
<05542>
Myhlab
<0430>
wl
<0>
htewsy
<03444>
Nya
<0369>
yspnl
<05315>
Myrma
<0559>
Mybr
<07227>
(3:2)
<3:3>
LXXM
(3:3) polloi
<4183
A-NPM
legousin
<3004
V-PAI-3P
th
<3588
T-DSF
quch
<5590
N-DSF
mou
<1473
P-GS
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
swthria
<4991
N-NSF
autw
<846
D-DSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
autou
<846
D-GSM
diaqalma {N-NSN}
NET © [draft] ITL
Many
<07227>
say
<0559>
about me
<05315>
, “God
<0430>
will not
<0369>
deliver
<03444>
him.” (Selah
<05542>
)
NET ©

Many say about me, “God will not deliver him.” 1  (Selah) 2 

NET © Notes

tn Heb “there is no deliverance for him in God.”

sn The function of the Hebrew term סֶלָה (selah), transliterated here “Selah,” is uncertain. It may be a musical direction of some kind.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org