Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 10:13

Context
NET ©

Why does the wicked man reject God? 1  He says to himself, 2  “You 3  will not hold me accountable.” 4 

NIV ©

Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won’t call me to account"?

NASB ©

Why has the wicked spurned God? He has said to himself, "You will not require it."

NLT ©

Why do the wicked get away with cursing God? How can they think, "God will never call us to account"?

MSG ©

They wonder why the wicked scorn God and get away with it, Why the wicked are so cocksure they'll never come up for audit.

BBE ©

Why has the evil-doer a low opinion of God, saying in his heart, You will not make search for it?

NRSV ©

Why do the wicked renounce God, and say in their hearts, "You will not call us to account"?

NKJV ©

Why do the wicked renounce God? He has said in his heart, "You will not require an account ."


KJV
Wherefore doth the wicked
<07563>
contemn
<05006> (8765)
God
<0430>_?
he hath said
<0559> (8804)
in his heart
<03820>_,
Thou wilt not require
<01875> (8799)
[it].
NASB ©
Why
<05921>
<4100> has the wicked
<07563>
spurned
<05006>
God
<0430>
? He has said
<0559>
to himself
<03820>
, "You will not require
<01875>
it."
HEBREW
srdt
<01875>
al
<03808>
wblb
<03820>
rma
<0559>
Myhla
<0430>
esr
<07563>
Uan
<05006>
hm
<04100>
le (10:13)
<05921>
LXXM
(9:34) eneken {PREP} tinov
<5100
I-GSN
parwxunen
<3947
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
asebhv
<765
A-NSM
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
eipen {V-AAI-3S} gar
<1063
PRT
en
<1722
PREP
kardia
<2588
N-DSF
autou
<846
D-GSM
ouk
<3364
ADV
ekzhthsei
<1567
V-FAI-3S
NET © [draft] ITL
Why
<04100>
does the wicked
<07563>
man reject
<05006>
God
<0430>
? He says
<0559>
to himself
<03820>
, “You will not
<03808>
hold me accountable
<01875>
.”
NET ©

Why does the wicked man reject God? 1  He says to himself, 2  “You 3  will not hold me accountable.” 4 

NET © Notes

tn The rhetorical question expresses the psalmist’s outrage that the wicked would have the audacity to disdain God.

tn Heb “he says in his heart” (see vv. 6, 11). Another option is to understand an ellipsis of the interrogative particle here (cf. the preceding line), “Why does he say in his heart?”

tn Here the wicked man addresses God directly.

tn Heb “you will not seek.” The verb דָרַשׁ (darash, “seek”) is used here in the sense of “seek an accounting.” One could understand the imperfect as generalizing about what is typical and translate, “you do not hold [people] accountable.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org