Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 6:29

Context
NET ©

So it is with 1  the one who has sex with 2  his neighbor’s wife; no one 3  who touches 4  her will escape 5  punishment. 6 

NIV ©

So is he who sleeps with another man’s wife; no-one who touches her will go unpunished.

NASB ©

So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not go unpunished.

NLT ©

So it is with the man who sleeps with another man’s wife. He who embraces her will not go unpunished.

MSG ©

It's the same when you have sex with your neighbor's wife: Touch her and you'll pay for it. No excuses.

BBE ©

So it is with him who goes in to his neighbour’s wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.

NRSV ©

So is he who sleeps with his neighbor’s wife; no one who touches her will go unpunished.

NKJV ©

So is he who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her shall not be innocent.


KJV
So he that goeth in
<0935> (8802)
to his neighbour's
<07453>
wife
<0802>_;
whosoever toucheth
<05060> (8802)
her shall not be innocent
<05352> (8735)_.
NASB ©
So
<03651>
is the one who goes
<0935>
in to his neighbor's
<07453>
wife
<0802>
; Whoever
<03605>
touches
<05060>
her will not go
<05352>
unpunished
<05352>
.
HEBREW
hb
<0>
egnh
<05060>
lk
<03605>
hqny
<05352>
al
<03808>
wher
<07453>
tsa
<0802>
la
<0413>
abh
<0935>
Nk (6:29)
<03651>
LXXM
outwv
<3778
ADV
o
<3588
T-NSM
eiselywn
<1525
V-AAPNS
prov
<4314
PREP
gunaika
<1135
N-ASF
upandron {A-ASF} ouk
<3364
ADV
aywwyhsetai {V-FPI-3S} oude
<3761
CONJ
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
aptomenov
<680
V-PMPNS
authv
<846
D-GSF
NET © [draft] ITL
So
<03651>
it is with the one who has sex
<0935>
with
<0413>
his neighbor’s
<07453>
wife
<0802>
; no one
<03605>
who touches
<05060>
her will escape punishment
<05352>
.
NET ©

So it is with 1  the one who has sex with 2  his neighbor’s wife; no one 3  who touches 4  her will escape 5  punishment. 6 

NET © Notes

tn Heb “thus is the one.”

tn Heb “who goes in to” (so NAB, NASB). The Hebrew verb בּוֹא (bo’, “to go in; to enter”) is used throughout scripture as a euphemism for the act of sexual intercourse. Cf. NIV, NRSV, NLT “who sleeps with”; NCV “have sexual relations with.”

tn Heb “anyone who touches her will not.”

sn The verb “touches” is intended here to be a euphemism for illegal sexual contact (e.g., Gen 20:6).

tn Heb “will be exempt from”; NASB, NLT “will not go unpunished.”

tn The verb is יִנָּקֶה (yinnaqeh), the Niphal imperfect from נָקָה (naqah, “to be empty; to be clean”). From it we get the adjectives “clean,” “free from guilt,” “innocent.” The Niphal has the meanings (1) “to be cleaned out” (of a plundered city; e.g., Isa 3:26), (2) “to be clean; to be free from guilt; to be innocent” (Ps 19:14), (3) “to be free; to be exempt from punishment” [here], and (4) “to be free; to be exempt from obligation” (Gen 24:8).



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org