Proverbs 21:11
ContextNET © | When a scorner is punished, the naive 1 becomes wise; when a wise person is instructed, 2 he gains knowledge. |
NIV © | When a mocker is punished, the simple gain wisdom; when a wise man is instructed, he gets knowledge. |
NASB © | When the scoffer is punished, the naive becomes wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge. |
NLT © | A simpleton can learn only by seeing mockers punished; a wise person learns from instruction. |
MSG © | Simpletons only learn the hard way, but the wise learn by listening. |
BBE © | When the man of pride undergoes punishment, the simple man gets wisdom; and by watching the wise he gets knowledge. |
NRSV © | When a scoffer is punished, the simple become wiser; when the wise are instructed, they increase in knowledge. |
NKJV © | When the scoffer is punished, the simple is made wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | When a scorner is punished, the naive 1 becomes wise; when a wise person is instructed, 2 he gains knowledge. |
NET © Notes |
1 sn The contrast here is between the simple and the wise. The simple gain wisdom when they see the scorner punished; the wise gains knowledge through instruction. The scorner does not change, but should be punished for the benefit of the simple (e.g., Prov 19:25). 2 tn Heb “in the instructing of the wise.” The construction uses the Hiphil infinitive construct הַשְׂכִּיל (haskil) with a preposition to form a temporal clause (= “when”). The word “wise” (חָכָם, khakham) after it is the subjective genitive. The preposition לְ (lamed) on the form is probably dittography from the ending of the infinitive. |