Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 17:26

Context
NET ©

It is terrible 1  to punish 2  a righteous person, and to flog 3  honorable men is wrong. 4 

NIV ©

It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity.

NASB ©

It is also not good to fine the righteous, Nor to strike the noble for their uprightness.

NLT ©

It is wrong to fine the godly for being good or to punish nobles for being honest!

MSG ©

It's wrong to penalize good behavior, or make good citizens pay for the crimes of others.

BBE ©

To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness.

NRSV ©

To impose a fine on the innocent is not right, or to flog the noble for their integrity.

NKJV ©

Also, to punish the righteous is not good, Nor to strike princes for their uprightness.


KJV
Also to punish
<06064> (8800)
the just
<06662>
[is] not good
<02896>_,
[nor] to strike
<05221> (8687)
princes
<05081>
for equity
<03476>_.
NASB ©
It is also
<01571>
not good
<02896>
to fine
<06064>
the righteous
<06662>
, Nor to strike
<05221>
the noble
<05081>
for their uprightness
<03476>
.
HEBREW
rsy
<03476>
le
<05921>
Mybydn
<05081>
twkhl
<05221>
bwj
<02896>
al
<03808>
qydul
<06662>
swne
<06064>
Mg (17:26)
<01571>
LXXM
zhmioun
<2210
V-PAN
andra
<435
N-ASM
dikaion
<1342
A-ASM
ou
<3364
ADV
kalon
<2570
A-NSN
oude
<3761
CONJ
osion
<3741
A-ASM
epibouleuein {V-PAN} dunastaiv
<1413
N-DPM
dikaioiv
<1342
A-DPM
NET © [draft] ITL
It is
<02896>
terrible
<06064>
to punish
<06064>
a righteous
<06662>
person, and to flog
<03476>
honorable
<05081>
men is wrong.
NET ©

It is terrible 1  to punish 2  a righteous person, and to flog 3  honorable men is wrong. 4 

NET © Notes

tn Heb “not good.” This is an example of tapeinosis – an understatement that implies the worst-case scenario: “it is terrible.”

tn The verb עָנַשׁ, here a Qal infinitive construct, properly means “to fine” (cf. NAB, NRSV, NLT) but is taken here to mean “to punish” in general. The infinitive functions as the subject of the clause.

tn The form is the Hiphil infinitive construct from נָכָה (nakhah, “to strike; to smite”). It may well refer to public beatings, so “flog” is used in the translation, since “strike” could refer to an individual’s action and “beat” could be taken to refer to competition.

tn Heb “[is] against uprightness.” The expression may be rendered “contrary to what is right.”

sn The two lines could be synonymous parallelism; but the second part is being used to show how wrong the first act would be – punishing the righteous makes about as much sense as beating an official of the court for doing what is just.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org