Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 23:23

Context
NET ©

For there is no spell against 1  Jacob, nor is there any divination against Israel. At this time 2  it must be said 3  of Jacob and of Israel, ‘Look at 4  what God has done!’

NIV ©

There is no sorcery against Jacob, no divination against Israel. It will now be said of Jacob and of Israel, ‘See what God has done!’

NASB ©

"For there is no omen against Jacob, Nor is there any divination against Israel; At the proper time it shall be said to Jacob And to Israel, what God has done!

NLT ©

No curse can touch Jacob; no sorcery has any power against Israel. For now it will be said of Jacob, ‘What wonders God has done for Israel!’

MSG ©

No magic spells can bind Jacob, no incantations can hold back Israel. People will look at Jacob and Israel and say, "What a great thing has God done!"

BBE ©

No evil power has effect against Jacob, no secret arts against Israel; at the right time it will be said of Jacob and of Israel, See what God has done!

NRSV ©

Surely there is no enchantment against Jacob, no divination against Israel; now it shall be said of Jacob and Israel, ‘See what God has done!’

NKJV ©

"For there is no sorcery against Jacob, Nor any divination against Israel. It now must be said of Jacob And of Israel, ‘Oh, what God has done!’


KJV
Surely [there is] no enchantment
<05173>
against Jacob
<03290>_,
neither [is there] any divination
<07081>
against Israel
<03478>_:
according to this time
<06256>
it shall be said
<0559> (8735)
of Jacob
<03290>
and of Israel
<03478>_,
What hath God
<0410>
wrought
<06466> (8804)_!
{against: or, in}
NASB ©
"For there is no
<03808>
omen
<05173>
against Jacob
<03290>
, Nor
<03808>
is there any divination
<07081>
against Israel
<03478>
; At the proper time
<06256>
it shall be said
<0559>
to Jacob
<03290>
And to Israel
<03478>
, what
<04100>
God
<0410>
has done
<06466>
!
HEBREW
la
<0410>
lep
<06466>
hm
<04100>
larvylw
<03478>
bqeyl
<03290>
rmay
<0559>
tek
<06256>
larvyb
<03478>
Moq
<07081>
alw
<03808>
bqeyb
<03290>
sxn
<05173>
al
<03808>
yk (23:23)
<03588>
LXXM
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
estin
<1510
V-PAI-3S
oiwnismov {N-NSM} en
<1722
PREP
iakwb
<2384
N-PRI
oude
<3761
CONJ
manteia {N-NSF} en
<1722
PREP
israhl
<2474
N-PRI
kata
<2596
PREP
kairon
<2540
N-ASM
rhyhsetai {V-FPI-3S} iakwb
<2384
N-PRI
kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
israhl
<2474
N-PRI
ti
<5100
I-ASN
epitelesei
<2005
V-FAI-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
NET © [draft] ITL
For
<03588>
there is no
<03808>
spell
<05173>
against Jacob
<03290>
, nor
<03808>
is there any divination
<07081>
against Israel
<03478>
. At this time
<06256>
it must be said
<0559>
of Jacob
<03290>
and of Israel
<03478>
, ‘Look at what
<04100>
God
<0410>
has done
<06466>
!’
NET ©

For there is no spell against 1  Jacob, nor is there any divination against Israel. At this time 2  it must be said 3  of Jacob and of Israel, ‘Look at 4  what God has done!’

NET © Notes

tn Or “in Jacob.” But given the context the meaning “against” is preferable. The words describe two techniques of consulting God; the first has to do with observing omens in general (“enchantments”), and the second with casting lots or arrows of the like (“divinations” [Ezek 21:26]). See N. H. Snaith, Leviticus and Numbers (NCB), 295-96.

tn The form is the preposition “like, as” and the word for “time” – according to the time, about this time, now.

tn The Niphal imperfect here carries the nuance of obligation – one has to say in amazement that God has done something marvelous or “it must be said.”

tn The words “look at” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org