Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 19:3

Context
NET ©

You must give it to Eleazar the priest so that he can take it outside the camp, and it must be slaughtered before him. 1 

NIV ©

Give it to Eleazar the priest; it is to be taken outside the camp and slaughtered in his presence.

NASB ©

‘You shall give it to Eleazar the priest, and it shall be brought outside the camp and be slaughtered in his presence.

NLT ©

Give it to Eleazar the priest, and it will be taken outside the camp and slaughtered in his presence.

MSG ©

Present it to Eleazar the priest, then take it outside the camp and butcher it while he looks on.

BBE ©

Give her to Eleazar the priest and let him take her outside the tent-circle and have her put to death before him.

NRSV ©

You shall give it to the priest Eleazar, and it shall be taken outside the camp and slaughtered in his presence.

NKJV ©

‘You shall give it to Eleazar the priest, that he may take it outside the camp, and it shall be slaughtered before him;


KJV
And ye shall give
<05414> (8804)
her unto Eleazar
<0499>
the priest
<03548>_,
that he may bring her forth
<03318> (8689)
without
<02351>
the camp
<04264>_,
and [one] shall slay
<07819> (8804)
her before
<06440>
his face:
NASB ©
'You shall give
<05414>
it to Eleazar
<0499>
the priest
<03548>
, and it shall be brought
<03318>
outside
<0413>
the camp
<04264>
and be slaughtered
<07819>
in his presence
<06440>
.
HEBREW
wynpl
<06440>
hta
<0853>
jxsw
<07819>
hnxml
<04264>
Uwxm
<02351>
la
<0413>
hta
<0853>
ayuwhw
<03318>
Nhkh
<03548>
rzela
<0499>
la
<0413>
hta
<0853>
Mttnw (19:3)
<05414>
LXXM
kai
<2532
CONJ
dwseiv
<1325
V-FAI-2S
authn
<846
D-ASF
prov
<4314
PREP
eleazar
<1648
N-PRI
ton
<3588
T-ASM
ierea
<2409
N-ASM
kai
<2532
CONJ
exaxousin
<1806
V-FAI-3P
authn
<846
D-ASF
exw
<1854
PREP
thv
<3588
T-GSF
parembolhv {N-GSF} eiv
<1519
PREP
topon
<5117
N-ASM
kayaron
<2513
A-ASM
kai
<2532
CONJ
sfaxousin
<4969
V-FAI-3P
authn
<846
D-ASF
enwpion
<1799
PREP
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
You must give
<05414>
it to
<0413>
Eleazar
<0499>
the priest
<03548>
so
<03318>
that he can take it outside
<02351>
the camp
<04264>
, and it must be slaughtered
<07819>
before
<06440>
him.
NET ©

You must give it to Eleazar the priest so that he can take it outside the camp, and it must be slaughtered before him. 1 

NET © Notes

tc The clause is a little ambiguous. It reads “and he shall slaughter it before him.” It sounds as if someone else will kill the heifer in the priest’s presence. Since no one is named as the subject, it may be translated as a passive. Some commentators simply interpret that Eleazar was to kill the animal personally, but that is a little forced for “before him.” The Greek text gives a third person plural sense to the verb; the Vulgate follows that reading.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org