Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nehemiah 13:21

Context
NET ©

But I warned them and said, 1  “Why do you spend the night by the wall? If you repeat this, I will forcibly remove you!” 2  From that time on they did not show up on the Sabbath. 3 

NIV ©

But I warned them and said, "Why do you spend the night by the wall? If you do this again, I will lay hands on you." From that time on they no longer came on the Sabbath.

NASB ©

Then I warned them and said to them, "Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will use force against you." From that time on they did not come on the sabbath.

NLT ©

But I spoke sharply to them and said, "What are you doing out here, camping around the wall? If you do this again, I will arrest you!" And that was the last time they came on the Sabbath.

MSG ©

But I took them to task. I said, "You have no business camping out here by the wall. If I find you here again, I'll use force to drive you off." And that did it; they didn't come back on the Sabbath.

BBE ©

Then I gave witness against them and said, Why are you waiting all night by the wall? if you do so again I will have you taken prisoners. From that time they did not come again on the Sabbath.

NRSV ©

But I warned them and said to them, "Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will lay hands on you." From that time on they did not come on the sabbath.

NKJV ©

Then I warned them, and said to them, "Why do you spend the night around the wall? If you do so again, I will lay hands on you!" From that time on they came no more on the Sabbath.


KJV
Then I testified
<05749> (8686)
against them, and said
<0559> (8799)
unto them, Why lodge
<03885> (8801)
ye about
<05048>
the wall
<02346>_?
if ye do [so] again
<08138> (8799)_,
I will lay
<07971> (8799)
hands
<03027>
on you. From that time
<06256>
forth came
<0935> (8804)
they no [more] on the sabbath
<07676>_.
{about: Heb. before}
NASB ©
Then I warned
<05749>
them and said
<0559>
to them, "Why
<04069>
do you spend
<03885>
the night
<03885>
in front
<05048>
of the wall
<02346>
? If
<0518>
you do
<08138>
so again
<08138>
, I will use
<07971>
force
<03027>
against you." From that time
<06256>
on they did not come
<0935>
on the sabbath
<07676>
.
HEBREW
o
tbsb
<07676>
wab
<0935>
al
<03808>
ayhh
<01931>
teh
<06256>
Nm
<04480>
Mkb
<0>
xlsa
<07971>
dy
<03027>
wnst
<08138>
Ma
<0518>
hmwxh
<02346>
dgn
<05048>
Mynl
<03885>
Mta
<0859>
ewdm
<04069>
Mhyla
<0413>
hrmaw
<0559>
Mhb
<0>
hdyeaw (13:21)
<05749>
LXXM
kai
<2532
CONJ
diemarturamhn {V-AMI-1S} en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
eipa {V-AAI-1S} prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
dia
<1223
PREP
ti
<5100
I-ASN
umeiv
<4771
P-NP
aulizesye {V-PMI-2P} apenanti {PREP} tou
<3588
T-GSN
teicouv
<5038
N-GSN
ean
<1437
CONJ
deuterwshte {V-AAS-2P} ektenw
<1614
V-FAI-1S
thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
umin
<4771
P-DP
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
kairou
<2540
N-GSM
ekeinou
<1565
D-GSM
ouk
<3364
ADV
hlyosan
<2064
V-AAI-3P
en
<1722
PREP
sabbatw
<4521
N-DSN
NET © [draft] ITL
But I warned
<05749>
them and said
<0413>

<0559>
, “Why
<04069>
do you
<0859>
spend
<03885>
the night by
<05048>
the wall
<02346>
? If
<0518>
you repeat
<08138>
this, I will forcibly remove
<07971>
you!” From
<04480>
that time
<06256>
on they did not
<03808>
show up
<0935>
on the Sabbath
<07676>
.
NET ©

But I warned them and said, 1  “Why do you spend the night by the wall? If you repeat this, I will forcibly remove you!” 2  From that time on they did not show up on the Sabbath. 3 

NET © Notes

tn The Hebrew text includes the words “to them,” but they have been excluded from the translation for stylistic reasons.

tn Heb “I will send a hand on you.”

sn This statement contains a great deal of restrained humor. The author clearly takes pleasure in the effectiveness of the measures that he had enacted.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org