Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 7:11

Context
NET ©

If you then, although you are evil, 1  know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts 2  to those who ask him!

NIV ©

If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!

NASB ©

"If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give what is good to those who ask Him!

NLT ©

If you sinful people know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give good gifts to those who ask him.

MSG ©

As bad as you are, you wouldn't think of such a thing. You're at least decent to your own children. So don't you think the God who conceived you in love will be even better?

BBE ©

If you, then, being evil, are able to give good things to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who make requests to him?

NRSV ©

If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him!

NKJV ©

"If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!


KJV
If
<1487>
ye
<5210>
then
<3767>_,
being
<5607> (5752)
evil
<4190>_,
know
<1492> (5758)
how to give
<1325> (5721)
good
<18>
gifts
<1390>
unto your
<5216>
children
<5043>_,
how much
<4214>
more
<3123>
shall your
<5216>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
give
<1325> (5692)
good things
<18>
to them that ask
<154> (5723)
him
<846>_?
NASB ©
"If
<1487>
you then
<3767>
, being
<1510>
evil
<4190>
, know
<3609>
how
<3609>
to give
<1325>
good
<18>
gifts
<1390>
to your children
<5043>
, how
<4214>
much
<4214>
more
<3123>
will your Father
<3962>
who is in heaven
<3772>
give
<1325>
what is good
<18>
to those
<3588>
who ask
<154>
Him!
GREEK
ei
<1487>
COND
oun
<3767>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
ponhroi
<4190>
A-NPM
ontev
<1510> (5752)
V-PXP-NPM
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
domata
<1390>
N-APN
agaya
<18>
A-APN
didonai
<1325> (5721)
V-PAN
toiv
<3588>
T-DPN
teknoiv
<5043>
N-DPN
umwn
<5216>
P-2GP
posw
<4214>
Q-DSN
mallon
<3123>
ADV
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
umwn
<5216>
P-2GP
o
<3588>
T-NSM
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
ouranoiv
<3772>
N-DPM
dwsei
<1325> (5692)
V-FAI-3S
agaya
<18>
A-APN
toiv
<3588>
T-DPM
aitousin
<154> (5723)
V-PAP-DPM
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
If
<1487>
you then, although
<3767>
you
<5210>
are
<1510>
evil
<4190>
, know
<1492>
how to give
<1325>
good
<18>
gifts
<1390>
to your
<5216>
children
<5043>
, how much
<4214>
more
<3123>
will
<1325>
your
<5216>
Father
<3962>
in
<1722>
heaven
<3772>
give
<1325>
good gifts
<18>
to those who ask
<154>
him
<846>
!
NET ©

If you then, although you are evil, 1  know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts 2  to those who ask him!

NET © Notes

tn The participle ὄντες (ontes) has been translated concessively.

sn The provision of the good gifts is probably a reference to the wisdom and guidance supplied in response to repeated requests. The teaching as a whole stresses not that we get everything we want, but that God gives the good that we need.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org