Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 27:1

Context
NET ©

When 1  it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.

NIV ©

Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.

NASB ©

Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death;

NLT ©

Very early in the morning, the leading priests and other leaders met again to discuss how to persuade the Roman government to sentence Jesus to death.

MSG ©

In the first light of dawn, all the high priests and religious leaders met and put the finishing touches on their plot to kill Jesus.

BBE ©

Now when it was morning, all the chief priests and those in authority took thought together with the purpose of putting Jesus to death.

NRSV ©

When morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus in order to bring about his death.

NKJV ©

When morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.


KJV
When
<1161>
the morning
<4405>
was come
<1096> (5637)_,
all
<3956>
the chief priests
<749>
and
<2532>
elders
<4245>
of the people
<2992>
took
<2983> (5627)
counsel
<4824>
against
<2596>
Jesus
<2424>
to
<5620>
put
<2289> (0)
him
<846>
to death
<2289> (5658)_:
NASB ©
Now
<1161>
when morning
<4407>
came
<1096>
, all
<3956>
the chief
<749>
priests
<749>
and the elders
<4245>
of the people
<2992>
conferred
<4824>
<2983> together against
<2596>
Jesus
<2424>
to put
<2289>
Him to death
<2289>
;
GREEK
prwiav
<4405>
N-GSF
de
<1161>
CONJ
genomenhv
<1096> (5637)
V-2ADP-GSF
sumboulion
<4824>
N-ASN
elabon
<2983> (5627)
V-2AAI-3P
pantev
<3956>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
arciereiv
<749>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
presbuteroi
<4245>
A-NPM
tou
<3588>
T-GSM
laou
<2992>
N-GSM
kata
<2596>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ihsou
<2424>
N-GSM
wste
<5620>
CONJ
yanatwsai
<2289> (5658)
V-AAN
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
When it was
<1096>
early in the morning
<4405>
, all
<3956>
the chief priests
<749>
and
<2532>
the elders
<4245>
of the people
<2992>
plotted
<4824>
against
<2596>
Jesus
<2424>
to
<5620>
execute
<2289>
him
<846>
.
NET ©

When 1  it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.

NET © Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org