Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 23:15

Context
NET ©

“Woe to you, experts in the law 1  and you Pharisees, hypocrites! You cross land and sea to make one convert, 2  and when you get one, 3  you make him twice as much a child of hell 4  as yourselves!

NIV ©

"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are.

NASB ©

"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel around on sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as yourselves.

NLT ©

Yes, how terrible it will be for you teachers of religious law and you Pharisees. For you cross land and sea to make one convert, and then you turn him into twice the son of hell as you yourselves are.

MSG ©

"You're hopeless, you religion scholars and Pharisees! Frauds! You go halfway around the world to make a convert, but once you get him you make him into a replica of yourselves, double-damned.

BBE ©

A curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! for you go about land and sea to get one disciple and, having him, you make him twice as much a son of hell as yourselves.

NRSV ©

Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cross sea and land to make a single convert, and you make the new convert twice as much a child of hell as yourselves.

NKJV ©

"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel land and sea to win one proselyte, and when he is won, you make him twice as much a son of hell as yourselves.


KJV
Woe
<3759>
unto you
<5213>_,
scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>_,
hypocrites
<5273>_!
for
<3754>
ye compass
<4013> (5719)
sea
<2281>
and
<2532>
land
<3584>
to make
<4160> (5658)
one
<1520>
proselyte
<4339>_,
and
<2532>
when
<3752>
he is made
<1096> (5638)_,
ye make
<4160> (5719)
him
<846>
twofold more
<1362>
the child
<5207>
of hell
<1067>
than yourselves
<5216>_.
NASB ©
"Woe
<3759>
to you, scribes
<1122>
and Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
, because
<3754>
you travel
<4013>
around
<4013>
on sea
<2281>
and land
<3584>
to make
<4160>
one
<1520>
proselyte
<4339>
; and when
<3752>
he becomes
<1096>
one, you make
<4160>
him twice
<1362>
as much
<1362>
a son
<5207>
of hell
<1067>
as yourselves
<4771>
.
GREEK
ouai
<3759>
INJ
umin
<5213>
P-2DP
grammateiv
<1122>
N-VPM
kai
<2532>
CONJ
farisaioi
<5330>
N-VPM
upokritai
<5273>
N-VPM
oti
<3754>
CONJ
periagete
<4013> (5719)
V-PAI-2P
thn
<3588>
T-ASF
yalassan
<2281>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
xhran
<3584>
N-ASF
poihsai
<4160> (5658)
V-AAN
ena
<1520>
A-ASM
proshluton
<4339>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
otan
<3752>
CONJ
genhtai
<1096> (5638)
V-2ADS-3S
poieite
<4160> (5719)
V-PAI-2P
auton
<846>
P-ASM
uion
<5207>
N-ASM
geennhv
<1067>
N-GSF
diploteron
<1362>
A-ASM-C
umwn
<5216>
P-2GP
NET © [draft] ITL
“Woe
<3759>
to you
<5213>
, experts in the law
<1122>
and
<2532>
you Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! You cross
<4013>
land
<3584>
and
<2532>
sea
<2281>
to make
<4160>
one
<1520>
convert
<4339>
, and
<2532>
when
<3752>
you get one, you make
<4160>
him
<846>
twice as much
<1362>
a child
<5207>
of hell
<1067>
as yourselves
<5216>
!
NET ©

“Woe to you, experts in the law 1  and you Pharisees, hypocrites! You cross land and sea to make one convert, 2  and when you get one, 3  you make him twice as much a child of hell 4  as yourselves!

NET © Notes

tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

tn Or “one proselyte.”

tn Grk “when he becomes [one].”

tn Grk “a son of Gehenna.” Expressions constructed with υἱός (Juios) followed by a genitive of class or kind denote a person belonging to the class or kind specified by the following genitive (L&N 9.4). Thus the phrase here means “a person who belongs to hell.”

sn See the note on the word hell in 5:22.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org