Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 16:26

Context
NET ©

For what does it benefit a person 1  if he gains the whole world but forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?

NIV ©

What good will it be for a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?

NASB ©

"For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?

NLT ©

And how do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul in the process? Is anything worth more than your soul?

MSG ©

What kind of deal is it to get everything you want but lose yourself? What could you ever trade your soul for?

BBE ©

For what profit has a man, if he gets all the world with the loss of his life? or what will a man give in exchange for his life?

NRSV ©

For what will it profit them if they gain the whole world but forfeit their life? Or what will they give in return for their life?

NKJV ©

"For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?


KJV
For
<1063>
what
<5101>
is a man
<444>
profited
<5623> (5743)_,
if
<1437>
he shall gain
<2770> (5661)
the whole
<3650>
world
<2889>_,
and
<1161>
lose
<2210> (5686)
his own
<846>
soul
<5590>_?
or
<2228>
what
<5101>
shall a man
<444>
give
<1325> (5692)
in exchange
<465>
for his
<846>
soul
<5590>_?
NASB ©
"For what
<5101>
will it profit
<5623>
a man
<444>
if
<1437>
he gains
<2770>
the whole
<3650>
world
<2889>
and forfeits
<2210>
his soul
<5590>
? Or
<2228>
what
<5101>
will a man
<444>
give
<1325>
in exchange
<465>
for his soul
<5590>
?
GREEK
ti
<5101>
I-ASN
gar
<1063>
CONJ
wfelhyhsetai
<5623> (5701)
V-FPI-3S
anyrwpov
<444>
N-NSM
ean
<1437>
COND
ton
<3588>
T-ASM
kosmon
<2889>
N-ASM
olon
<3650>
A-ASM
kerdhsh
<2770> (5661)
V-AAS-3S
thn
<3588>
T-ASF
de
<1161>
CONJ
quchn
<5590>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
zhmiwyh
<2210> (5686)
V-APS-3S
h
<2228>
PRT
ti
<5101>
I-ASN
dwsei
<1325> (5692)
V-FAI-3S
anyrwpov
<444>
N-NSM
antallagma
<465>
N-ASN
thv
<3588>
T-GSF
quchv
<5590>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
For
<1063>
what
<5101>
does it benefit
<5623>
a person
<444>
if
<1437>
he gains
<2770>
the whole
<3650>
world
<2889>
but
<1161>
forfeits
<2210>
his
<846>
life
<5590>
? Or
<2228>
what
<5101>
can a person
<444>
give
<1325>
in exchange
<465>
for his
<846>
life
<5590>
?
NET ©

For what does it benefit a person 1  if he gains the whole world but forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?

NET © Notes

tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to refer to both men and women.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org