Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 16:3

Context
NET ©

and in the morning, ‘It will be stormy today, because the sky is red and darkening.’ 1  You know how to judge correctly the appearance of the sky, 2  but you cannot evaluate the signs of the times.

NIV ©

and in the morning, ‘Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.’ You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.

NASB ©

"And in the morning, ‘ There will be a storm today, for the sky is red and threatening.’ Do you know how to discern the appearance of the sky, but cannot discern the signs of the times?

NLT ©

red sky in the morning means foul weather all day.’ You are good at reading the weather signs in the sky, but you can’t read the obvious signs of the times!

MSG ©

red sky at morning, sailors take warning.' You find it easy enough to forecast the weather--why can't you read the signs of the times?

BBE ©

And in the morning, The weather will be bad today, for the sky is red and angry. You are able to see the face of heaven, but not the signs of the times.

NRSV ©

And in the morning, ‘It will be stormy today, for the sky is red and threatening.’ You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.

NKJV ©

"and in the morning, ‘ It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.’ Hypocrites! You know how to discern the face of the sky, but you cannot discern the signs of the times.


KJV
And
<2532>
in the morning
<4404>_,
[It will be] foul weather
<5494>
to day
<4594>_:
for
<1063>
the sky
<3772>
is red
<4449> (5719)
and lowring
<4768> (5723)_.
O [ye] hypocrites
<5273>_,
ye can
<1097> (5719)
discern
<1252> (5721) <3303>
the face
<4383>
of the sky
<3772>_;
but
<1161>
can ye
<1410> (5736)
not
<3756>
[discern] the signs
<4592>
of the times
<2540>_?
NASB ©
"And in the morning
<4404>
, 'There will be a storm
<5494>
today
<4594>
, for the sky
<3772>
is red
<4449>
and threatening
<4768>
.' Do you know
<1097>
how
<1097>
to discern
<1252>
the appearance
<4383>
of the sky
<3772>
, but cannot
<1410>
<3756> discern the signs
<4592>
of the times
<2540>
?
GREEK
[[kai
<2532>
CONJ
prwi
<4404>
ADV
shmeron
<4594>
ADV
ceimwn
<5494>
N-NSM
purrazei
<4449> (5719)
V-PAI-3S
gar
<1063>
CONJ
stugnazwn
<4768> (5723)
V-PAP-NSM
o
<3588>
T-NSM
ouranov
<3772>
N-NSM
to
<3588>
T-ASN
men
<3303>
PRT
proswpon
<4383>
N-ASN
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
ginwskete
<1097> (5719)
V-PAI-2P
diakrinein
<1252> (5721)
V-PAN
ta
<3588>
T-APN
de
<1161>
CONJ
shmeia
<4592>
N-APN
twn
<3588>
T-GPM
kairwn
<2540>
N-GPM
ou
<3756>
PRT-N
dunasye]]
<1410> (5736)
V-PNI-2P
NET © [draft] ITL
and
<2532>
in the morning
<4404>
, ‘It will be stormy
<5494>
today
<4594>
, because
<1063>
the sky
<3772>
is red
<4449>
and darkening
<4768>
.’ You know
<1097>
how to judge correctly
<1252>
the appearance
<4383>
of the sky
<3772>
, but
<1161>
you
<1410>
cannot
<3756>
evaluate
<1410>
the signs
<4592>
of the times
<2540>
.
NET ©

and in the morning, ‘It will be stormy today, because the sky is red and darkening.’ 1  You know how to judge correctly the appearance of the sky, 2  but you cannot evaluate the signs of the times.

NET © Notes

tn Or “red and gloomy” (L&N 14.56).

tn Grk “The face of the sky you know how to discern.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org