Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 10:26

Context
NET ©

“Do 1  not be afraid of them, for nothing is hidden 2  that will not be revealed, 3  and nothing is secret that will not be made known.

NIV ©

"So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.

NASB ©

"Therefore do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, or hidden that will not be known.

NLT ©

But don’t be afraid of those who threaten you. For the time is coming when everything will be revealed; all that is secret will be made public.

MSG ©

"Don't be intimidated. Eventually everything is going to be out in the open, and everyone will know how things really are.

BBE ©

Have, then, no fear of them: because nothing is covered which will not come to light, or secret which will not be made clear.

NRSV ©

"So have no fear of them; for nothing is covered up that will not be uncovered, and nothing secret that will not become known.

NKJV ©

"Therefore do not fear them. For there is nothing covered that will not be revealed, and hidden that will not be known.


KJV
Fear
<5399> (5676)
them
<846>
not
<3361>
therefore
<3767>_:
for
<1063>
there is
<2076> (5748)
nothing
<3762>
covered
<2572> (5772)_,
that
<3739>
shall
<601> (0)
not
<3756>
be revealed
<601> (5701)_;
and
<2532>
hid
<2927>_,
that
<3739>
shall
<1097> (0)
not
<3756>
be known
<1097> (5701)_.
NASB ©
"Therefore
<3767>
do not fear
<5399>
them, for there is nothing
<3762>
concealed
<2572>
that will not be revealed
<601>
, or
<2532>
hidden
<2927>
that will not be known
<1097>
.
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
oun
<3767>
CONJ
fobhyhte
<5399> (5676)
V-AOM-2P
autouv
<846>
P-APM
ouden
<3762>
A-NSN
gar
<1063>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
kekalummenon
<2572> (5772)
V-RPP-NSN
o
<3739>
R-NSN
ouk
<3756>
PRT-N
apokalufyhsetai
<601> (5701)
V-FPI-3S
kai
<2532>
CONJ
krupton
<2927>
A-NSN
o
<3739>
R-NSN
ou
<3756>
PRT-N
gnwsyhsetai
<1097> (5701)
V-FPI-3S
NET © [draft] ITL
“Do not
<3361>
be afraid
<5399>
of them
<846>
, for
<1063>
nothing
<3762>
is
<1510>
hidden
<2572>
that
<3739>
will
<601>
not
<3756>
be revealed
<601>
, and
<2532>
nothing is secret
<2927>
that
<3739>
will
<1097>
not
<3756>
be made known
<1097>
.
NET ©

“Do 1  not be afraid of them, for nothing is hidden 2  that will not be revealed, 3  and nothing is secret that will not be made known.

NET © Notes

tn Grk “Therefore do not.” Here οὖν (oun) has not been translated.

tn Or “concealed.”

sn I.e., be revealed by God. The passive voice here and in the next verb see the revelation as coming from God. The text is both a warning about bad things being revealed and an encouragement that good things will be made known.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org