Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 1:20

Context
NET ©

When he had contemplated this, an 1  angel of the Lord 2  appeared to him in a dream and said, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife, because the child conceived in her is from the Holy Spirit.

NIV ©

But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.

NASB ©

But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for the Child who has been conceived in her is of the Holy Spirit.

NLT ©

As he considered this, he fell asleep, and an angel of the Lord appeared to him in a dream. "Joseph, son of David," the angel said, "do not be afraid to go ahead with your marriage to Mary. For the child within her has been conceived by the Holy Spirit.

MSG ©

While he was trying to figure a way out, he had a dream. God's angel spoke in the dream: "Joseph, son of David, don't hesitate to get married. Mary's pregnancy is Spirit-conceived. God's Holy Spirit has made her pregnant.

BBE ©

But when he was giving thought to these things, an angel of the Lord came to him in a dream, saying, Joseph, son of David, have no fear of taking Mary as your wife; because that which is in her body is of the Holy Spirit.

NRSV ©

But just when he had resolved to do this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife, for the child conceived in her is from the Holy Spirit.

NKJV ©

But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.


KJV
But
<1161>
while he
<846>
thought on
<1760> (5679)
these things
<5023>_,
behold
<2400> (5628)_,
the angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeared
<5316> (5648)
unto him
<846>
in
<2596>
a dream
<3677>_,
saying
<3004> (5723)_,
Joseph
<2501>_,
thou son
<5207>
of David
<1138>_,
fear
<5399> (5680)
not
<3361>
to take
<3880> (5629)
unto thee
<4675>
Mary
<3137>
thy wife
<1135>_:
for
<1063>
that which is conceived
<1080> (5685)
in
<1722>
her
<846>
is
<2076> (5748)
of
<1537>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>_.
{conceived: Gr. begotten}
NASB ©
But when he had considered
<1760>
this
<3778>
, behold
<2400>
, an angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeared
<5316>
to him in a dream
<3677>
, saying
<3004>
, "Joseph
<2501>
, son
<5207>
of David
<1160>
, do not be afraid
<5399>
to take
<3880>
Mary
<3137>
as your wife
<1135>
; for the Child who
<3588>
has been conceived
<1080>
in her is of the Holy
<40>
Spirit
<4151>
.
GREEK
tauta
<5023>
D-APN
de
<1161>
CONJ
autou
<846>
P-GSM
enyumhyentov
<1760> (5679)
V-AOP-GSM
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
aggelov
<32>
N-NSM
kuriou
<2962>
N-GSM
kat
<2596>
PREP
onar
<3677>
N-OI
efanh
<5316> (5648)
V-2API-3S
autw
<846>
P-DSM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
iwshf
<2501>
N-PRI
uiov
<5207>
N-NSM
dauid
<1138>
N-PRI
mh
<3361>
PRT-N
fobhyhv
<5399> (5680)
V-AOS-2S
paralabein
<3880> (5629)
V-2AAN
marian
<3137>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
gunaika
<1135>
N-ASF
sou
<4675>
P-2GS
to
<3588>
T-NSN
gar
<1063>
CONJ
en
<1722>
PREP
auth
<846>
P-DSF
gennhyen
<1080> (5685)
V-APP-NSN
ek
<1537>
PREP
pneumatov
<4151>
N-GSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
agiou
<40>
A-GSN
NET © [draft] ITL
When he
<846>
had contemplated
<1760>
this
<5023>
, an angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeared
<5316>
to him
<846>
in
<2596>
a dream
<3677>
and said
<3004>
, “Joseph
<2501>
, son
<5207>
of David
<1138>
, do not
<3361>
be afraid
<5399>
to take
<3880>
Mary
<3137>
as your
<4675>
wife
<1135>
, because
<1063>
the child conceived
<1080>
in
<1722>
her
<846>
is
<1510>
from
<1537>
the Holy
<40>
Spirit
<4151>
.
NET ©

When he had contemplated this, an 1  angel of the Lord 2  appeared to him in a dream and said, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife, because the child conceived in her is from the Holy Spirit.

NET © Notes

tn Grk “behold, an angel.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org