Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 5:38

Context
NET ©

They came to the house of the synagogue ruler where 1  he saw noisy confusion and people weeping and wailing loudly. 2 

NIV ©

When they came to the home of the synagogue ruler, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly.

NASB ©

They *came to the house of the synagogue official; and He *saw a commotion, and people loudly weeping and wailing.

NLT ©

When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw the commotion and the weeping and wailing.

MSG ©

They entered the leader's house and pushed their way through the gossips looking for a story and neighbors bringing in casseroles.

BBE ©

And they came to the house of the ruler of the Synagogue; and he saw people running this way and that, and weeping and crying loudly.

NRSV ©

When they came to the house of the leader of the synagogue, he saw a commotion, people weeping and wailing loudly.

NKJV ©

Then He came to the house of the ruler of the synagogue, and saw a tumult and those who wept and wailed loudly.


KJV
And
<2532>
he cometh
<2064> (5736)
to
<1519>
the house
<3624>
of the ruler of the synagogue
<752>_,
and
<2532>
seeth
<2334> (5719)
the tumult
<2351>_,
and them that wept
<2799> (5723)
and
<2532>
wailed
<214> (5723)
greatly
<4183>_.
NASB ©
They *came
<2064>
to the house
<3624>
of the synagogue
<752>
official
<752>
; and He *saw
<2335>
a commotion
<2351>
, and people loudly
<4183>
weeping
<2799>
and wailing
<214>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ercontai
<2064> (5736)
V-PNI-3P
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oikon
<3624>
N-ASM
tou
<3588>
T-GSM
arcisunagwgou
<752>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
yewrei
<2334> (5719)
V-PAI-3S
yorubon
<2351>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
klaiontav
<2799> (5723)
V-PAP-APM
kai
<2532>
CONJ
alalazontav
<214> (5723)
V-PAP-APM
polla
<4183>
A-APN
NET © [draft] ITL
They came
<2064>
to
<1519>
the house
<3624>
of the synagogue ruler
<752>
where he saw
<2334>
noisy confusion
<2351>
and
<2532>
people weeping
<2799>
and
<2532>
wailing
<214>
loudly
<4183>
.
NET ©

They came to the house of the synagogue ruler where 1  he saw noisy confusion and people weeping and wailing loudly. 2 

NET © Notes

tn Grk “and,” though such paratactic structure is rather awkward in English.

sn This group probably includes outside or even professional mourners, not just family, because a large group seems to be present.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org