Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 14:71

Context
NET ©

Then he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know this man you are talking about!”

NIV ©

He began to call down curses on himself, and he swore to them, "I don’t know this man you’re talking about."

NASB ©

But he began to curse and swear, "I do not know this man you are talking about!"

NLT ©

Peter said, "I swear by God, I don’t know this man you’re talking about."

MSG ©

Now Peter got really nervous and swore, "I never laid eyes on this man you're talking about."

BBE ©

But, with curses and oaths, he said, I have no knowledge of the man about whom you are talking.

NRSV ©

But he began to curse, and he swore an oath, "I do not know this man you are talking about."

NKJV ©

Then he began to curse and swear, "I do not know this Man of whom you speak!"


KJV
But
<1161>
he began
<756> (5662)
to curse
<332> (5721)
and
<2532>
to swear
<3660> (5721)_,
[saying], I know
<3754> <1492> (5758)
not
<3756>
this
<5126>
man
<444>
of whom
<3739>
ye speak
<3004> (5719)_.
NASB ©
But he began
<757>
to curse
<332>
and swear
<3660>
, "I do not know
<3609>
this
<3778>
man
<444>
you are talking
<3004>
about!"
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
hrxato
<756> (5662)
V-ADI-3S
anayematizein
<332> (5721)
V-PAN
kai
<2532>
CONJ
omnunai
<3660> (5658)
V-AAN
oti
<3754>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
oida
<1492> (5758)
V-RAI-1S
ton
<3588>
T-ASM
anyrwpon
<444>
N-ASM
touton
<5126>
D-ASM
on
<3739>
R-ASM
legete
<3004> (5719)
V-PAI-2P
NET © [draft] ITL
Then
<1161>
he began
<756>
to curse
<332>
, and
<2532>
he swore
<3660>
with an oath, “I do
<1492>
not
<3756>
know
<1492>
this
<5126>
man
<444>
you are talking
<3004>
about!”
NET ©

Then he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know this man you are talking about!”

NET © Notes


TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org