Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 7:16

Context
NET ©

Fear 1  seized them all, and they began to glorify 2  God, saying, “A great prophet 3  has appeared 4  among us!” and “God has come to help 5  his people!”

NIV ©

They were all filled with awe and praised God. "A great prophet has appeared among us," they said. "God has come to help his people."

NASB ©

Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited His people!"

NLT ©

Great fear swept the crowd, and they praised God, saying, "A mighty prophet has risen among us," and "We have seen the hand of God at work today."

MSG ©

They all realized they were in a place of holy mystery, that God was at work among them. They were quietly worshipful--and then noisily grateful, calling out among themselves, "God is back, looking to the needs of his people!"

BBE ©

And fear came on all, and they gave praise to God, saying, A great prophet is among us: and, God has given thought to his people.

NRSV ©

Fear seized all of them; and they glorified God, saying, "A great prophet has risen among us!" and "God has looked favorably on his people!"

NKJV ©

Then fear came upon all, and they glorified God, saying, "A great prophet has risen up among us"; and, "God has visited His people."


KJV
And
<1161>
there came
<2983> (5627)
a fear
<5401>
on all
<537>_:
and
<2532>
they glorified
<1392> (5707)
God
<2316>_,
saying
<3004> (5723)_,
That
<3754>
a great
<3173>
prophet
<4396>
is risen up
<1453> (5769)
among
<1722>
us
<2254>_;
and
<2532>_,
That
<3754>
God
<2316>
hath visited
<1980> (5662)
his
<846>
people
<2992>_.
NASB ©
Fear
<5401>
gripped
<2983>
them all
<3956>
, and they began glorifying
<1392>
God
<2316>
, saying
<3004>
, "A great
<3173>
prophet
<4396>
has arisen
<1453>
among
<1722>
us!" and, "God
<2316>
has visited
<1980>
His people
<2992>
!"
GREEK
elaben
<2983> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
fobov
<5401>
N-NSM
pantav
<3956>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
edoxazon
<1392> (5707)
V-IAI-3P
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
profhthv
<4396>
N-NSM
megav
<3173>
A-NSM
hgeryh
<1453> (5681)
V-API-3S
en
<1722>
PREP
hmin
<2254>
P-1DP
kai
<2532>
CONJ
oti
<3754>
CONJ
epeskeqato
<1980> (5662)
V-ADI-3S
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
ton
<3588>
T-ASM
laon
<2992>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
Fear
<5401>
seized
<2983>
them all
<3956>
, and
<2532>
they began to glorify
<1392>
God
<2316>
, saying
<3004>
, “A great
<3173>
prophet
<4396>
has appeared
<1453>
among
<1722>
us
<2254>
!” and
<2532>
“God
<2316>
has come to help
<1980>
his
<846>
people
<2992>
!”
NET ©

Fear 1  seized them all, and they began to glorify 2  God, saying, “A great prophet 3  has appeared 4  among us!” and “God has come to help 5  his people!”

NET © Notes

tn Or “Awe.” Grk “fear,” but the context and the following remark show that it is mixed with wonder; see L&N 53.59. This is a reaction to God’s work; see Luke 5:9.

tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.

sn That Jesus was a great prophet was a natural conclusion for the crowd to make, given the healing; but Jesus is more than this. See Luke 9:8, 19-20.

tn Grk “arisen.”

tn Grk “visited,” but this conveys a different impression to a modern reader. L&N 85.11 renders the verb, “to be present, with the implication of concern – ‘to be present to help, to be on hand to aid.’ … ‘God has come to help his people’ Lk 7:16.” The language recalls Luke 1:68, 78.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org