Luke 23:11
ContextNET © | Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then, 1 dressing him in elegant clothes, 2 Herod 3 sent him back to Pilate. |
NIV © | Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate. |
NASB © | And Herod with his soldiers, after treating Him with contempt and mocking Him, dressed Him in a gorgeous robe and sent Him back to Pilate. |
NLT © | Now Herod and his soldiers began mocking and ridiculing Jesus. Then they put a royal robe on him and sent him back to Pilate. |
MSG © | Mightily offended, Herod turned on Jesus. His soldiers joined in, taunting and jeering. Then they dressed him up in an elaborate king costume and sent him back to Pilate. |
BBE © | And Herod, with the men of his army, put shame on him and made sport of him, and dressing him in shining robes, he sent him back to Pilate. |
NRSV © | Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him; then he put an elegant robe on him, and sent him back to Pilate. |
NKJV © | Then Herod, with his men of war, treated Him with contempt and mocked Him , arrayed Him in a gorgeous robe, and sent Him back to Pilate. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then, 1 dressing him in elegant clothes, 2 Herod 3 sent him back to Pilate. |
NET © Notes |
1 tn This is a continuation of the previous Greek sentence, but because of its length and complexity, a new sentence was started here in the translation by supplying “then” to indicate the sequence of events. 2 sn This mockery involved putting elegant royal clothes on Jesus, either white or purple (the colors of royalty). This was no doubt a mockery of Jesus’ claim to be a king. 3 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. |