Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 16:4

Context
NET ©

I know 1  what to do so that when I am put out of management, people will welcome me into their homes.’ 2 

NIV ©

I know what I’ll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.’

NASB ©

‘I know what I shall do, so that when I am removed from the management people will welcome me into their homes.’

NLT ©

I know just the thing! And then I’ll have plenty of friends to take care of me when I leave!’

MSG ©

Ah, I've got a plan. Here's what I'll do...then when I'm turned out into the street, people will take me into their houses.'

BBE ©

I have come to a decision what to do, so that when I am put out of my position they will take me into their houses.

NRSV ©

I have decided what to do so that, when I am dismissed as manager, people may welcome me into their homes.’

NKJV ©

‘I have resolved what to do, that when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.’


KJV
I am resolved
<1097> (5627)
what
<5101>
to do
<4160> (5692)_,
that
<2443>_,
when
<3752>
I am put out
<3179> (5686)
of the stewardship
<3622>_,
they may receive
<1209> (5667)
me
<3165>
into
<1519>
their
<846>
houses
<3624>_.
NASB ©
'I know
<1097>
what
<5101>
I shall do
<4160>
, so
<2443>
that when
<3752>
I am removed
<3179>
from the management
<3622>
people will welcome
<1209>
me into their homes
<3624>
.'
GREEK
egnwn
<1097> (5627)
V-2AAI-1S
ti
<5101>
I-ASN
poihsw
<4160> (5692)
V-FAI-1S
ina
<2443>
CONJ
otan
<3752>
CONJ
metastayw
<3179> (5686)
V-APS-1S
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
oikonomiav
<3622>
N-GSF
dexwntai
<1209> (5667)
V-ADS-3P
me
<3165>
P-1AS
eiv
<1519>
PREP
touv
<3588>
T-APM
oikouv
<3624>
N-APM
eautwn
<1438>
F-3GPM
NET © [draft] ITL
I know
<1097>
what
<5101>
to do
<4160>
so
<2443>
that when
<3752>
I am put out
<3179>
of
<1537>
management
<3622>
, people will welcome
<1209>
me
<3165>
into
<1519>
their
<1438>
homes
<3624>
.’
NET ©

I know 1  what to do so that when I am put out of management, people will welcome me into their homes.’ 2 

NET © Notes

tn This is a dramatic use of the aorist and the verse is left unconnected to the previous verse by asyndeton, giving the impression of a sudden realization.

sn Thinking ahead, the manager develops a plan to make people think kindly of him (welcome me into their homes).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org