"When you enter a town and are welcomed, eat what is set before you.
"Whatever city you enter and they receive you, eat what is set before you;
"If a town welcomes you, eat whatever is set before you
"When you enter a town and are received, eat what they set before you,
And into whatever town you go, if they take you in, take whatever food is given to you:
Whenever you enter a town and its people welcome you, eat what is set before you;
"Whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “And whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Or “city.” Jesus now speaks of the town as a whole, as he will in vv. 10-12.
3 tn Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.