Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 26:22

Context
NET ©

I will send the wild animals 1  against you and they will bereave you of your children, 2  annihilate your cattle, and diminish your population 3  so that your roads will become deserted.

NIV ©

I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle and make you so few in number that your roads will be deserted.

NASB ©

‘I will let loose among you the beasts of the field, which will bereave you of your children and destroy your cattle and reduce your number so that your roads lie deserted.

NLT ©

I will release wild animals that will kill your children and destroy your cattle, so your numbers will dwindle and your roads will be deserted.

MSG ©

I'll set wild animals on you; they'll rob you of your children, kill your cattle, and decimate your numbers until you'll think you are living in a ghost town.

BBE ©

I will let loose the beasts of the field among you, and they will take away your children and send destruction on your cattle, so that your numbers will become small and your roads become waste.

NRSV ©

I will let loose wild animals against you, and they shall bereave you of your children and destroy your livestock; they shall make you few in number, and your roads shall be deserted.

NKJV ©

I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, destroy your livestock, and make you few in number; and your highways shall be desolate.


KJV
I will also send
<07971> (8689)
wild
<07704>
beasts
<02416>
among you, which shall rob you of your children
<07921> (8765)_,
and destroy
<03772> (8689)
your cattle
<0929>_,
and make you few in number
<04591> (8689)_;
and your [high] ways
<01870>
shall be desolate
<08074> (8738)_.
NASB ©
'I will let
<07971>
loose
<07971>
among you the beasts
<02421>
of the field
<07704>
, which will bereave
<07921>
you of your children
<07921>
and destroy
<03772>
your cattle
<0929>
and reduce
<04591>
your number so that your roads
<01870>
lie
<08074>
deserted
<08074>
.
HEBREW
Mkykrd
<01870>
wmsnw
<08074>
Mkta
<0853>
hjyemhw
<04591>
Mktmhb
<0929>
ta
<0853>
htyrkhw
<03772>
Mkta
<0853>
hlksw
<07921>
hdvh
<07704>
tyx
<02416>
ta
<0853>
Mkb
<0>
ytxlshw (26:22)
<07971>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apostelw
<649
V-FAI-1S
ef
<1909
PREP
umav
<4771
P-AP
ta
<3588
T-APN
yhria
<2342
N-APN
ta
<3588
T-APN
agria
<66
A-APN
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
katedetai
<2719
V-FMI-3S
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
exanalwsei {V-FAI-3S} ta
<3588
T-APN
kthnh
<2934
N-APN
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
oligostouv {A-APM} poihsei
<4160
V-FAI-3S
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
erhmwyhsontai
<2049
V-FPI-3P
ai
<3588
T-NPF
odoi
<3598
N-NPF
umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
I will send
<07971>
the
<0853>
wild
<07704>
animals
<02416>
against you and they will bereave
<07921>
you of your children, annihilate
<03772>
your cattle
<0929>
, and diminish
<04591>
your population so that your roads
<01870>
will become deserted
<08074>
.
NET ©

I will send the wild animals 1  against you and they will bereave you of your children, 2  annihilate your cattle, and diminish your population 3  so that your roads will become deserted.

NET © Notes

tn Heb “the animal of the field.” This collective singular has been translated as a plural. The expression “animal of the field” refers to a wild (i.e., nondomesticated) animal.

tn The words “of your children” are not in the Hebrew text, but are implied.

tn Heb “and diminish you.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org