Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 25:41

Context
NET ©

but then 1  he may go free, 2  he and his children with him, and may return to his family and to the property of his ancestors. 3 

NIV ©

Then he and his children are to be released, and he will go back to his own clan and to the property of his forefathers.

NASB ©

‘He shall then go out from you, he and his sons with him, and shall go back to his family, that he may return to the property of his forefathers.

NLT ©

At that time they and their children will no longer be obligated to you, and they will return to their clan and ancestral property.

MSG ©

after which he and his children are set free to go back to his clan and his ancestral land.

BBE ©

Then he will go out from you, he and his children with him, and go back to his family and to the property of his fathers.

NRSV ©

Then they and their children with them shall be free from your authority; they shall go back to their own family and return to their ancestral property.

NKJV ©

‘And then he shall depart from you––he and his children with him––and shall return to his own family. He shall return to the possession of his fathers.


KJV
And [then] shall he depart
<03318> (8804)
from thee, [both] he and his children
<01121>
with him, and shall return
<07725> (8804)
unto his own family
<04940>_,
and unto the possession
<0272>
of his fathers
<01>
shall he return
<07725> (8799)_.
NASB ©
'He shall then go
<03318>
out from you, he and his sons
<01121>
with him, and shall go
<07725>
back
<07725>
to his family
<04940>
, that he may return
<07725>
to the property
<0272>
of his forefathers
<01>
.
HEBREW
bwsy
<07725>
wytba
<01>
tzxa
<0272>
law
<0413>
wtxpsm
<04940>
la
<0413>
bsw
<07725>
wme
<05973>
wynbw
<01121>
awh
<01931>
Kmem
<05973>
auyw (25:41)
<03318>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exeleusetai
<1831
V-FMI-3S
th
<3588
T-DSF
afesei
<859
N-DSF
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
tekna
<5043
N-NPN
autou
<846
D-GSM
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
apeleusetai
<565
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
genean
<1074
N-ASF
autou
<846
D-GSM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
katascesin
<2697
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
patrikhn
<3967
A-ASF
apodrameitai {V-FMI-3S}
NET © [draft] ITL
but then he may
<05973>
go
<03318>
free
<05973>
, he and his children
<01121>
with
<05973>
him, and may return
<07725>
to
<0413>
his family
<04940>
and to
<0413>
the property
<0272>
of his ancestors
<01>
.
NET ©

but then 1  he may go free, 2  he and his children with him, and may return to his family and to the property of his ancestors. 3 

NET © Notes

tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have adversative force here.

tn Heb “may go out from you.”

tn Heb “fathers.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org