Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 19:4

Context
NET ©

Do not turn to idols, 1  and you must not make for yourselves gods of cast metal. I am the Lord your God.

NIV ©

"‘Do not turn to idols or make gods of cast metal for yourselves. I am the LORD your God.

NASB ©

‘Do not turn to idols or make for yourselves molten gods; I am the LORD your God.

NLT ©

Do not put your trust in idols or make gods of metal for yourselves. I, the LORD, am your God.

MSG ©

"Don't take up with no-god idols. Don't make gods of cast metal. I am GOD, your God.

BBE ©

Do not go after false gods, and do not make metal images of gods for yourselves: I am the Lord your God.

NRSV ©

Do not turn to idols or make cast images for yourselves: I am the LORD your God.

NKJV ©

‘Do not turn to idols, nor make for yourselves molded gods: I am the LORD your God.


KJV
Turn
<06437> (8799)
ye not unto idols
<0457>_,
nor make
<06213> (8799)
to yourselves molten
<04541>
gods
<0430>_:
I [am] the LORD
<03068>
your God
<0430>_.
NASB ©
'Do not turn
<06437>
to idols
<0457>
or make
<06213>
for yourselves molten
<04541>
gods
<0430>
; I am the LORD
<03068>
your God
<0430>
.
HEBREW
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
Mkl
<0>
wvet
<06213>
al
<03808>
hkom
<04541>
yhlaw
<0430>
Mylylah
<0457>
la
<0413>
wnpt
<06437>
la (19:4)
<0408>
LXXM
ouk
<3364
ADV
epakolouyhsete {V-FAI-2P} eidwloiv
<1497
N-DPN
kai
<2532
CONJ
yeouv
<2316
N-APM
cwneutouv {A-APM} ou
<3364
ADV
poihsete
<4160
V-FAI-2P
umin
<4771
P-DP
egw
<1473
P-NS
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
Do not
<0408>
turn
<06437>
to
<0413>
idols
<0457>
, and you must not
<03808>
make
<06213>
for yourselves gods
<0430>
of cast metal
<04541>
. I am
<0589>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
.
NET ©

Do not turn to idols, 1  and you must not make for yourselves gods of cast metal. I am the Lord your God.

NET © Notes

sn Regarding the difficult etymology and meaning of the term for “idols” (אֱלִילִים, ’elilim), see B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 126; J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 304; N. H. Snaith, Leviticus and Numbers (NBC), 89; and Judith M. Hadley, NIDOTTE 1:411. It appears to be a diminutive play on words with אֵל (’el, “god; God”) and, perhaps at the same time, recalls a common Semitic word for “worthless; weak; powerless; nothingness.” Snaith suggests a rendering of “worthless godlings.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org