Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 19:17

Context
NET ©

You must not hate your brother in your heart. You must surely reprove your fellow citizen so that you do not incur sin on account of him. 1 

NIV ©

"‘Do not hate your brother in your heart. Rebuke your neighbour frankly so that you will not share in his guilt.

NASB ©

‘You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may surely reprove your neighbor, but shall not incur sin because of him.

NLT ©

"Do not nurse hatred in your heart for any of your relatives. "Confront your neighbors directly so you will not be held guilty for their crimes.

MSG ©

"Don't secretly hate your neighbor. If you have something against him, get it out into the open; otherwise you are an accomplice in his guilt.

BBE ©

Let there be no hate in your heart for your brother; but you may make a protest to your neighbour, so that he may be stopped from doing evil.

NRSV ©

You shall not hate in your heart anyone of your kin; you shall reprove your neighbor, or you will incur guilt yourself.

NKJV ©

‘You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.


KJV
Thou shalt not hate
<08130> (8799)
thy brother
<0251>
in thine heart
<03824>_:
thou shalt in any wise
<03198> (8687)
rebuke
<03198> (8686)
thy neighbour
<05997>_,
and not suffer
<05375> (8799)
sin
<02399>
upon him. {and...: or, that thou bear not sin for him}
NASB ©
'You shall not hate
<08130>
your fellow
<0251>
countryman
<0251>
in your heart
<03824>
; you may surely
<03198>
reprove
<03198>
your neighbor
<05997>
, but shall not incur
<05375>
sin
<02399>
because
<05921>
of him.
HEBREW
ajx
<02399>
wyle
<05921>
avt
<05375>
alw
<03808>
Ktyme
<05997>
ta
<0853>
xykwt
<03198>
xkwh
<03198>
Kbblb
<03824>
Kyxa
<0251>
ta
<0853>
anvt
<08130>
al (19:17)
<03808>
LXXM
ou
<3364
ADV
mishseiv
<3404
V-FAI-2S
ton
<3588
T-ASM
adelfon
<80
N-ASM
sou
<4771
P-GS
th
<3588
T-DSF
dianoia
<1271
N-DSF
sou
<4771
P-GS
elegmw {N-DSM} elegxeiv
<1651
V-FAI-2S
ton
<3588
T-ASM
plhsion
<4139
ADV
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
lhmqh
<2983
V-FMI-2S
di
<1223
PREP
auton
<846
D-ASM
amartian
<266
N-ASF
NET © [draft] ITL
You must not
<03808>
hate
<08130>
your brother
<0251>
in your heart
<03824>
. You must surely reprove
<03198>
your fellow citizen
<05997>
so that you do not
<03808>
incur
<05375>
sin
<02399>
on
<05921>
account of him.
NET ©

You must not hate your brother in your heart. You must surely reprove your fellow citizen so that you do not incur sin on account of him. 1 

NET © Notes

tn Heb “and you will not lift up on him sin.” The meaning of the line is somewhat obscure. It means either (1) that one should rebuke one’s neighbor when he sins lest one also becomes guilty, which is the way it is rendered here (see NIV, NRSV, NEB, JB; see also B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129-30, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 303, and the discussion on pp. 316-17), or (2) one may rebuke one’s neighbor without incurring sin just as long as he does not hate him in his heart (see the first part of the verse; cf. NASB, NAB).



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org