Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 16:26

Context
NET ©

and the one who sent the goat away to Azazel 1  must wash his clothes, bathe his body in water, and afterward he may reenter the camp.

NIV ©

"The man who releases the goat as a scapegoat must wash his clothes and bathe himself with water; afterwards he may come into the camp.

NASB ©

"The one who released the goat as the scapegoat shall wash his clothes and bathe his body with water; then afterward he shall come into the camp.

NLT ©

"The man chosen to send the goat out into the wilderness as a scapegoat must wash his clothes and bathe in water. Then he may return to the camp.

MSG ©

"The man who takes the goat out to Azazel in the wilderness then will wash his clothes and bathe himself with water. After that he will be permitted to come back into the camp.

BBE ©

And the man who takes away the goat for Azazel is to have his clothing washed and his body bathed in water and then he may come back to the tent-circle.

NRSV ©

The one who sets the goat free for Azazel shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward may come into the camp.

NKJV ©

"And he who released the goat as the scapegoat shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.


KJV
And he that let go
<07971> (8764)
the goat
<08163>
for the scapegoat
<05799>
shall wash
<03526> (8762)
his clothes
<0899>_,
and bathe
<07364> (8804)
his flesh
<01320>
in water
<04325>_,
and afterward
<0310>
come
<0935> (8799)
into the camp
<04264>_.
NASB ©
"The one who released
<07971>
the goat
<08163>
as the scapegoat
<05799>
shall wash
<03526>
his clothes
<0899>
and bathe
<07364>
his body
<01320>
with water
<04325>
; then afterward
<0310>
<3651> he shall come
<0935>
into the camp
<04264>
.
HEBREW
hnxmh
<04264>
la
<0413>
awby
<0935>
Nk
<03651>
yrxaw
<0310>
Mymb
<04325>
wrvb
<01320>
ta
<0853>
Uxrw
<07364>
wydgb
<0899>
obky
<03526>
lzazel
<05799>
ryevh
<08163>
ta
<0853>
xlsmhw (16:26)
<07971>
LXXM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
exapostellwn
<1821
V-PAPNS
ton
<3588
T-ASM
cimaron {N-ASM} ton
<3588
T-ASM
diestalmenon {V-YPPAS} eiv
<1519
PREP
afesin
<859
N-ASF
plunei
<4150
V-FAI-3S
ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
kai
<2532
CONJ
lousetai
<3068
V-FMI-3S
to
<3588
T-ASN
swma
<4983
N-ASN
autou
<846
D-GSM
udati
<5204
N-DSN
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
tauta
<3778
D-APN
eiseleusetai
<1525
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
parembolhn {N-ASF}
NET © [draft] ITL
and the one who sent
<07971>
the goat
<08163>
away to Azazel
<05799>
must wash
<03526>
his clothes
<0899>
, bathe
<07364>
his body
<01320>
in water
<04325>
, and afterward
<0310>
he may reenter
<0935>
the camp
<04264>
.
NET ©

and the one who sent the goat away to Azazel 1  must wash his clothes, bathe his body in water, and afterward he may reenter the camp.

NET © Notes

tn For “Azazel” see the note on v. 8 above.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org