Lamentations 3:64
ContextNET © | ת (Tav) Pay them back 1 what they deserve, 2 O Lord, according to what they 3 have done. 4 |
NIV © | Pay them back what they deserve, O LORD, for what their hands have done. |
NASB © | You will recompense them, O LORD, According to the work of their hands. |
NLT © | Pay them back, LORD, for all the evil they have done. |
MSG © | "Make them pay for what they've done, GOD. Give them their just deserts. |
BBE © | You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands. |
NRSV © | Pay them back for their deeds, O LORD, according to the work of their hands! |
NKJV © | Repay them, O LORD, According to the work of their hands. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | ת (Tav) Pay them back 1 what they deserve, 2 O Lord, according to what they 3 have done. 4 |
NET © Notes |
1 tn Heb “Please cause to return.” The imperfect verb תָּשִׁיב (tashiv), Hiphil imperfect 2nd person masculine singular from שׁוּב (shuv, “to return”), functions in a volitional sense, like an imperative of request. The Hiphil stem of שׁוּב (shuv, in the Hiphil “to cause to return”) often means “to make requital, to pay back” (e.g., Judg 9:5, 56; 1 Sam 25:39; 1 Kgs 2:32, 44; Neh 3:36; Prov 24:12, 29; Hos 12:3; Joel 4:4, 7) (BDB 999 s.v. שׁוּב 4.a). 2 tn Heb “recompense to them.” The noun גְּמוּל (gÿmul, “dealing, accomplishment”) has two metonymical (cause-effect) meanings: (1) positive “benefit” and (2) negative “retribution, requital, recompense,” the sense used here (e.g., Pss 28:4; 94:2; 137:8; Prov 19:17; Isa 35:4; 59:18; 66:6; Jer 51:6; Lam 3:64; Joel 4:4, 7). The phrase תָּשִׁיב גְּמוּל (tashiv gÿmul) means “to pay back retribution” (e.g., Joel 4:4, 7), that is, to return the deeds of the wicked upon them as a display of talionic or poetic justice. 3 tn Heb “their hands.” The term “hand” is a synecdoche of part (= hands) for the whole person (= they). 4 tn Heb “according to the work of their hands.” |