Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 10:37

Context
NET ©

They captured it and put the sword to its king, all its surrounding cities, and all who lived in it; they 1  left no survivors. As they 2  had done at Eglon, they 3  annihilated it and all who lived there.

NIV ©

They took the city and put it to the sword, together with its king, its villages and everyone in it. They left no survivors. Just as at Eglon, they totally destroyed it and everyone in it.

NASB ©

They captured it and struck it and its king and all its cities and all the persons who were in it with the edge of the sword. He left no survivor, according to all that he had done to Eglon. And he utterly destroyed it and every person who was in it.

NLT ©

capturing it and all of its surrounding towns. And just as they had done at Eglon, they completely destroyed the entire population. Not one person was left alive.

MSG ©

and captured it. They killed everyone, including its king, its villages, and their people. No survivors, the same as with Eglon. They carried out the holy curse on city and people.

BBE ©

And took it, overcoming it and putting it and its king and its towns and every person in it to the sword: as he had done to Eglon, he put them all to death, and gave it up to the curse with every person in it.

NRSV ©

and took it, and struck it with the edge of the sword, and its king and its towns, and every person in it; he left no one remaining, just as he had done to Eglon, and utterly destroyed it with every person in it.

NKJV ©

And they took it and struck it with the edge of the sword––its king, all its cities, and all the people who were in it; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon, but utterly destroyed it and all the people who were in it.


KJV
And they took
<03920> (8799)
it, and smote
<05221> (8686)
it with the edge
<06310>
of the sword
<02719>_,
and the king
<04428>
thereof, and all the cities
<05892>
thereof, and all the souls
<05315>
that [were] therein; he left
<07604> (8689)
none remaining
<08300>_,
according to all that he had done
<06213> (8804)
to Eglon
<05700>_;
but destroyed
<02763> (8686)
it utterly, and all the souls
<05315>
that [were] therein.
NASB ©
They captured
<03920>
it and struck
<05221>
it and its king
<04428>
and all
<03605>
its cities
<05892>
and all
<03605>
the persons
<05315>
who
<0834>
were in it with the edge
<06310>
of the sword
<02719>
. He left
<07604>
no
<03808>
survivor
<08300>
, according to all
<03605>
that he had done
<06213>
to Eglon
<05700>
. And he utterly
<02763>
destroyed
<02763>
it and every
<03605>
person
<05315>
who
<0834>
was in it.
HEBREW
o
hb
<0>
rsa
<0834>
spnh
<05315>
lk
<03605>
taw
<0853>
htwa
<0853>
Mrxyw
<02763>
Nwlgel
<05700>
hve
<06213>
rsa
<0834>
lkk
<03605>
dyrv
<08300>
ryash
<07604>
al
<03808>
hb
<0>
rsa
<0834>
spnh
<05315>
lk
<03605>
taw
<0853>
hyre
<05892>
lk
<03605>
taw
<0853>
hklm
<04428>
taw
<0853>
brx
<02719>
ypl
<06310>
hwkyw
<05221>
hwdklyw (10:37)
<03920>
LXXM
kai
<2532
CONJ
epataxen
<3960
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
en
<1722
PREP
stomati
<4750
N-DSN
xifouv {N-GSN} kai
<2532
CONJ
pan
<3956
A-ASN
empneon {A-ASN} osa
<3745
A-NPN
hn
<1510
V-IAI-3S
en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
diaseswsmenov
<1295
V-RMPNS
on
<3739
R-ASM
tropon
<5158
N-ASM
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
thn
<3588
T-ASF
odollam {N-PRI} exwleyreusan {V-AAI-3P} authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
osa
<3745
A-APN
hn
<1510
V-IAI-3S
en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
NET © [draft] ITL
They captured
<03920>
it and put
<05221>
the sword
<02719>
to its king
<04428>
, all
<03605>
its surrounding cities
<05892>
, and all
<03605>
who
<07604>
lived
<05315>
in it; they left no
<03808>
survivors
<08300>
. As they had
<0834>
done
<06213>
at Eglon
<05700>
, they annihilated
<02763>
it and all
<03605>
who
<0834>
lived
<05315>
there.
NET ©

They captured it and put the sword to its king, all its surrounding cities, and all who lived in it; they 1  left no survivors. As they 2  had done at Eglon, they 3  annihilated it and all who lived there.

NET © Notes

tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).

tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).

tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org