Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 6:61

Context
NET ©

When Jesus was aware 1  that his disciples were complaining 2  about this, he said to them, “Does this cause you to be offended? 3 

NIV ©

Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, "Does this offend you?

NASB ©

But Jesus, conscious that His disciples grumbled at this, said to them, "Does this cause you to stumble?

NLT ©

Jesus knew within himself that his disciples were complaining, so he said to them, "Does this offend you?

MSG ©

Jesus sensed that his disciples were having a hard time with this and said, "Does this throw you completely?

BBE ©

When Jesus became conscious that his disciples were protesting about what he said, he said to them, Does this give you trouble?

NRSV ©

But Jesus, being aware that his disciples were complaining about it, said to them, "Does this offend you?

NKJV ©

When Jesus knew in Himself that His disciples complained about this, He said to them, "Does this offend you?


KJV
When
<1161>
Jesus
<2424>
knew
<1492> (5761)
in
<1722>
himself
<1438>
that
<3754>
his
<846>
disciples
<3101>
murmured
<1111> (5719)
at
<4012>
it
<5127>_,
he said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Doth this
<5124>
offend
<4624> (5719)
you
<5209>_?
{offend: or, scandalize, or, cause you to stumble}
NASB ©
But Jesus
<2424>
, conscious
<3609>
that His disciples
<3101>
grumbled
<1111>
at this
<3778>
, said
<3004>
to them, "Does this
<3778>
cause
<4624>
you to stumble
<4624>
?
GREEK
eidwv
<1492> (5761)
V-RAP-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
en
<1722>
PREP
eautw
<1438>
F-3DSM
oti
<3754>
CONJ
gogguzousin
<1111> (5719)
V-PAI-3P
peri
<4012>
PREP
toutou
<5127>
D-GSM
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
touto
<5124>
D-NSN
umav
<5209>
P-2AP
skandalizei
<4624> (5719)
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
When
<1492>
Jesus
<2424>
was aware
<1492>
that
<3754>
his
<846>
disciples
<3101>
were complaining
<1111>
about
<4012>
this
<5127>
, he said
<2036>
to them
<846>
, “Does
<4624>
this
<5124>
cause
<4624>
you
<5209>
to be offended
<4624>
?
NET ©

When Jesus was aware 1  that his disciples were complaining 2  about this, he said to them, “Does this cause you to be offended? 3 

NET © Notes

tn Grk “When Jesus knew within himself.”

tn Or “were grumbling.”

tn Or “Does this cause you to no longer believe?” (Grk “cause you to stumble?”)

sn Does this cause you to be offended? It became apparent to some of Jesus’ followers at this point that there would be a cost involved in following him. They had taken offense at some of Jesus’ teaching (perhaps the graphic imagery of “eating his flesh” and “drinking his blood,” and Jesus now warned them that if they thought this was a problem, there was an even worse cause for stumbling in store: his upcoming crucifixion (John 6:61b-62). Jesus asked, in effect, “Has what I just taught caused you to stumble? What will you do, then, if you see the Son of Man ascending where he was before?” This ascent is to be accomplished through the cross; for John, Jesus’ departure from this world and his return to the Father form one continual movement from cross to resurrection to ascension.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org