Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 6:5

Context
NET ©

Then Jesus, when he looked up 1  and saw that a large crowd was coming to him, said to Philip, “Where can we buy bread so that these people may eat?”

NIV ©

When Jesus looked up and saw a great crowd coming towards him, he said to Philip, "Where shall we buy bread for these people to eat?"

NASB ©

Therefore Jesus, lifting up His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, *said to Philip, "Where are we to buy bread, so that these may eat?"

NLT ©

Jesus soon saw a great crowd of people climbing the hill, looking for him. Turning to Philip, he asked, "Philip, where can we buy bread to feed all these people?"

MSG ©

When Jesus looked out and saw that a large crowd had arrived, he said to Philip, "Where can we buy bread to feed these people?"

BBE ©

Lifting up his eyes, Jesus saw a great number of people coming to where he was, and he said to Philip, Where may we get bread for all these people?

NRSV ©

When he looked up and saw a large crowd coming toward him, Jesus said to Philip, "Where are we to buy bread for these people to eat?"

NKJV ©

Then Jesus lifted up His eyes, and seeing a great multitude coming toward Him, He said to Philip, "Where shall we buy bread, that these may eat?"


KJV
When Jesus
<2424>
then
<3767>
lifted up
<1869> (5660)
[his] eyes
<3788>_,
and
<2532>
saw
<2300> (5666) <3754>
a great
<4183>
company
<3793>
come
<2064> (5736)
unto
<4314>
him
<846>_,
he saith
<3004> (5719)
unto
<4314>
Philip
<5376>_,
Whence
<4159>
shall we buy
<59> (5692)
bread
<740>_,
that
<2443>
these
<3778>
may eat
<5315> (5632)_?
NASB ©
Therefore
<3767>
Jesus
<2424>
, lifting
<1869>
up His eyes
<3788>
and seeing
<2300>
that a large
<4183>
crowd
<3793>
was coming
<2064>
to Him, *said
<3004>
to Philip
<5376>
, "Where
<4159>
are we to buy
<59>
bread
<740>
, so
<3767>
that these
<3778>
may eat
<2068>
?"
GREEK
eparav
<1869> (5660)
V-AAP-NSM
oun
<3767>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
ofyalmouv
<3788>
N-APM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
yeasamenov
<2300> (5666)
V-ADP-NSM
oti
<3754>
CONJ
poluv
<4183>
A-NSM
oclov
<3793>
N-NSM
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
prov
<4314>
PREP
filippon
<5376>
N-ASM
poyen
<4159>
ADV-I
agoraswmen
<59> (5661)
V-AAS-1P
artouv
<740>
N-APM
ina
<2443>
CONJ
fagwsin
<5315> (5632)
V-2AAS-3P
outoi
<3778>
D-NPM
NET © [draft] ITL
Then
<3767>
Jesus
<2424>
, when
<1869>
he looked up
<1869>

<3788>
and
<2532>
saw
<2300>
that
<3754>
a
<3793>
large
<4183>
crowd
<3793>
was coming
<2064>
to
<4314>
him
<846>
, said
<3004>
to
<4314>
Philip
<5376>
, “Where can
<4159>
we buy
<59>
bread
<740>
so that
<2443>
these people
<3778>
may eat
<5315>
?”
NET ©

Then Jesus, when he looked up 1  and saw that a large crowd was coming to him, said to Philip, “Where can we buy bread so that these people may eat?”

NET © Notes

tn Grk “when he lifted up his eyes” (an idiom).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org