Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 16:17

Context
NET ©

Then some of his disciples said to one another, “What is the meaning of what he is saying, 1  ‘In a little while you 2  will not see me; again after a little while, you 3  will see me,’ and, ‘because I am going to the Father’?” 4 

NIV ©

Some of his disciples said to one another, "What does he mean by saying, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,’ and ‘Because I am going to the Father’?"

NASB ©

Some of His disciples then said to one another, "What is this thing He is telling us, ‘A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me’; and, ‘because I go to the Father’?"

NLT ©

The disciples asked each other, "What does he mean when he says, ‘You won’t see me, and then you will see me’? And what does he mean when he says, ‘I am going to the Father’?

MSG ©

That stirred up a hornet's nest of questions among the disciples: "What's he talking about: 'In a day or so you're not going to see me, but then in another day or so you will see me'? And, 'Because I'm on my way to the Father'?

BBE ©

So some of the disciples said one to another, What is this he is saying, After a little time, you will see me no longer; and then again, after a little time, you will see me? and, I am going to the Father?

NRSV ©

Then some of his disciples said to one another, "What does he mean by saying to us, ‘A little while, and you will no longer see me, and again a little while, and you will see me’; and ‘Because I am going to the Father’?"

NKJV ©

Then some of His disciples said among themselves, "What is this that He says to us, ‘A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me’; and, ‘because I go to the Father’?"


KJV
Then
<3767>
said
<2036> (5627)
[some] of
<1537>
his
<846>
disciples
<3101>
among
<4314>
themselves
<240>_,
What
<5101>
is
<2076> (5748)
this
<5124>
that
<3739>
he saith
<3004> (5719)
unto us
<2254>_,
A little while
<3397>_,
and
<2532>
ye shall
<2334> (0)
not
<3756>
see
<2334> (5719)
me
<3165>_:
and
<2532>
again
<3825>_,
a little while
<3397>_,
and
<2532>
ye shall see
<3700> (5695)
me
<3165>_:
and
<2532>_,
Because
<3754>
I
<1473>
go
<5217> (5719)
to
<4314>
the Father
<3962>_?
NASB ©
Some of His disciples
<3101>
then
<3767>
said
<3004>
to one
<240>
another
<240>
, "What
<5101>
is this
<3778>
thing
<3778>
He is telling
<3004>
us, 'A little
<3398>
while
<3398>
, and you will not see
<3708>
Me; and again
<3825>
a little
<3398>
while
<3398>
, and you will see
<3708>
Me'; and, 'because
<3754>
I go
<5217>
to the Father
<3962>
'?"
GREEK
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
oun
<3767>
CONJ
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
mayhtwn
<3101>
N-GPM
autou
<846>
P-GSM
prov
<4314>
PREP
allhlouv
<240>
C-APM
ti
<5101>
I-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
touto
<5124>
D-NSN
o
<3739>
R-ASN
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
hmin
<2254>
P-1DP
mikron
<3397>
A-ASN
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
yewreite
<2334> (5719)
V-PAI-2P
me
<3165>
P-1AS
kai
<2532>
CONJ
palin
<3825>
ADV
mikron
<3397>
A-ASN
kai
<2532>
CONJ
oqesye
<3700> (5695)
V-FDI-2P
me
<3165>
P-1AS
kai
<2532>
CONJ
oti
<3754>
CONJ
upagw
<5217> (5719)
V-PAI-1S
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
NET © [draft] ITL
Then
<3767>
some of
<1537>
his
<846>
disciples
<3101>
said
<3004>
to
<4314>
one another
<240>
, “What
<5101>
is
<1510>
the meaning
<1510>
of what
<3739>
he is saying
<3004>
, ‘In a little while
<3397>
you will
<2334>
not
<3756>
see
<2334>
me
<3165>
; again
<3825>
after a little while
<3397>
, you will see
<3700>
me
<3165>
,’ and
<2532>
, ‘because
<3754>
I am going
<5217>
to
<4314>
the Father
<3962>
’?”
NET ©

Then some of his disciples said to one another, “What is the meaning of what he is saying, 1  ‘In a little while you 2  will not see me; again after a little while, you 3  will see me,’ and, ‘because I am going to the Father’?” 4 

NET © Notes

tn Grk “What is this that he is saying to us.”

tn Grk “A little while, and you.”

tn Grk “and again a little while, and you.”

sn These fragmentary quotations of Jesus’ statements are from 16:16 and 16:10, and indicate that the disciples heard only part of what Jesus had to say to them on this occasion.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org