Who appointed him over the earth? Who put him in charge of the whole world?
"Who gave Him authority over the earth? And who has laid on Him the whole world?
Who put the world in his care? Who has set the whole world in place?
He's the one who runs the earth! He cradles the whole world in his hand!
Who put the earth into his care, or made him responsible for the world?
Who gave him charge over the earth and who laid on him the whole world?
Who gave Him charge over the earth? Or who appointed Him over the whole world?
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The verb פָּקַד (paqad) means “to visit; to appoint; to number.” Here it means “to entrust” for care and governing. The implication would be that there would be someone higher than God – which is what Elihu is repudiating by the rhetorical question. No one entrusted God with this.
2 tn The preposition is implied from the first half of the verse.