Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 20:8

Context
NET ©

Like a dream he flies away, never again to be found, 1  and like a vision of the night he is put to flight.

NIV ©

Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.

NASB ©

"He flies away like a dream, and they cannot find him; Even like a vision of the night he is chased away.

NLT ©

He will fade like a dream and not be found. He will vanish like a vision in the night.

MSG ©

They fly off like a dream that can't be remembered, like a shadowy illusion that vanishes in the light.

BBE ©

He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.

NRSV ©

They will fly away like a dream, and not be found; they will be chased away like a vision of the night.

NKJV ©

He will fly away like a dream, and not be found; Yes, he will be chased away like a vision of the night.


KJV
He shall fly away
<05774> (8799)
as a dream
<02472>_,
and shall not be found
<04672> (8799)_:
yea, he shall be chased away
<05074> (8714)
as a vision
<02384>
of the night
<03915>_.
NASB ©
"He flies
<05774>
away
<05774>
like a dream
<02472>
, and they cannot
<03808>
find
<04672>
him; Even like a vision
<02384>
of the night
<03915>
he is chased
<05074>
away
<05074>
.
HEBREW
hlyl
<03915>
Nwyzxk
<02384>
ddyw
<05074>
whwaumy
<04672>
alw
<03808>
Pwey
<05774>
Mwlxk (20:8)
<02472>
LXXM
wsper
<3746
ADV
enupnion
<1798
N-NSN
ekpetasyen {V-APPNS} ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
eureyh
<2147
V-APS-3S
epth
<4072
V-AMI-3S
de
<1161
PRT
wsper
<3746
ADV
fasma {N-NSN} nukterinon {A-NSN}
NET © [draft] ITL
Like a dream
<02472>
he flies
<05774>
away
<05074>
, never
<03808>
again to be found
<04672>
, and like a vision
<02384>
of the night
<03915>
he is put to flight
<05074>
.
NET ©

Like a dream he flies away, never again to be found, 1  and like a vision of the night he is put to flight.

NET © Notes

tn Heb “and they do not find him.” The verb has no expressed subject, and so here is equivalent to a passive. The clause itself is taken adverbially in the sentence.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org