Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 14:12

Context
NETBible

so man lies down and does not rise; until the heavens are no more, 1  they 2  will not awake nor arise from their sleep.

XREF

Job 3:13; Job 7:21; Job 10:21,22; Job 19:25-27; Job 30:23; Ps 102:26; Ec 3:19-21; Ec 12:5; Isa 26:19; Isa 51:6; Isa 65:17; Isa 66:22; Da 12:2; Mt 24:35; Joh 11:11-13; Ac 3:21; Ro 8:20; Eph 5:14; 1Th 4:14,15; 2Pe 3:7,10-13; Re 20:11; Re 21:1

NET © Notes

tc The Hebrew construction is “until not,” which is unusual if not impossible; it is found in only one other type of context. In its six other occurrences (Num 21:35; Deut 3:3; Josh 8:22; 10:33; 11:8; 2 Kgs 10:11) the context refers to the absence of survivors. Aquila, Symmachus, Theodotion, Syriac, and Vulgate all have “till the heavens wear out.” Most would emend the text just slightly from עַד־בִּלְתִּי (’ad-bilti, “are no more”) to עַד בְּלוֹת (’ad bÿlot, “until the wearing out of,” see Ps 102:26 [27]; Isa 51:6). Gray rejects emendation here, finding the unusual form of the MT in its favor. Orlinsky (p. 57) finds a cognate Arabic word meaning “will not awake” and translates it “so long as the heavens are not rent asunder” (H. M. Orlinsky, “The Hebrew and Greek Texts of Job 14:12,” JQR 28 [1937/38]: 57-68). He then deletes the last line of the verse as a later gloss.

tn The verb is plural because the subject, אִישׁ (’ish), is viewed as a collective: “mankind.” The verb means “to wake up; to awake”; another root, קוּץ (quts, “to split open”) cognate to Arabic qada and Akkadian kasu, was put forward by H. M. Orlinsky (“The Hebrew and Greek Texts of Job 14:12,” JQR 28 [1937-38]: 57-68) and G. R. Driver (“Problems in the Hebrew Text of Job,” VTSup 3 [1955]: 72-93).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org