Job 10:10
ContextNET © | Did you not pour 1 me out like milk, and curdle 2 me like cheese? 3 |
NIV © | Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese, |
NASB © | ‘Did You not pour me out like milk And curdle me like cheese; |
NLT © | You guided my conception and formed me in the womb. |
MSG © | Oh, that marvel of conception as you stirred together semen and ovum-- |
BBE © | Was I not drained out like milk, becoming hard like cheese? |
NRSV © | Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese? |
NKJV © | Did you not pour me out like milk, And curdle me like cheese, |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Did you not pour 1 me out like milk, and curdle 2 me like cheese? 3 |
NET © Notes |
1 tn The verb נָתַךְ (natakh) means “to flow,” and in the Hiphil, “to cause to flow.” 2 tn This verb קָפָא (qafa’) means “to coagulate.” In the Hiphil it means “to stiffen; to congeal.” 3 tn The verbs in v. 10 are prefixed conjugations; since the reference is to the womb, these would need to be classified as preterites. sn These verses figuratively describe the formation of the embryo in the womb. |