Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 9:5

Context
NET ©

One friend deceives another and no one tells the truth. These people have trained themselves 1  to tell lies. They do wrong and are unable to repent.

NIV ©

Friend deceives friend, and no-one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning.

NASB ©

"Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth, They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing iniquity.

NLT ©

They all fool and defraud each other; no one tells the truth. With practiced tongues they tell lies; they wear themselves out with all their sinning.

MSG ©

Neighbors gyp neighbors, never telling the truth. They've trained their tongues to tell lies, and now they can't tell the truth.

BBE ©

Everyone will make sport of his neighbour with deceit, not saying what is true: their tongues have been trained to say false words; they are twisted, hating to come back.

NRSV ©

They all deceive their neighbors, and no one speaks the truth; they have taught their tongues to speak lies; they commit iniquity and are too weary to repent.

NKJV ©

Everyone will deceive his neighbor, And will not speak the truth; They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves to commit iniquity.


KJV
And they will deceive
<02048> (8762)
every one
<0376>
his neighbour
<07453>_,
and will not speak
<01696> (8762)
the truth
<0571>_:
they have taught
<03925> (8765)
their tongue
<03956>
to speak
<01696> (8763)
lies
<08267>_,
[and] weary
<03811> (8738)
themselves to commit iniquity
<05753> (8687)_.
{deceive: or, mock}
NASB ©
"Everyone
<0376>
deceives
<08524>
his neighbor
<07453>
And does not speak
<01696>
the truth
<0571>
, They have taught
<03925>
their tongue
<03956>
to speak
<01696>
lies
<08267>
; They weary
<03811>
themselves committing
<05753>
iniquity
<05753>
.
HEBREW
waln
<03811>
hweh
<05753>
rqs
<08267>
rbd
<01696>
Mnwsl
<03956>
wdml
<03925>
wrbdy
<01696>
al
<03808>
tmaw
<0571>
wlthy
<02048>
wherb
<07453>
syaw
<0376>
(9:5)
<9:4>
LXXM
(9:4) ekastov
<1538
A-NSM
kata
<2596
PREP
tou
<3588
T-GSM
filou
<5384
A-GSM
autou
<846
D-GSM
katapaixetai {V-FAI-3S} alhyeian
<225
N-ASF
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
lalhswsin
<2980
V-AAS-3P
memayhken
<3129
V-RAI-3S
h
<3588
T-NSF
glwssa
<1100
N-NSF
autwn
<846
D-GPM
lalein
<2980
V-PAN
qeudh
<5571
A-APN
hdikhsan
<91
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
dielipon
<1257
V-AAI-3P
tou
<3588
T-GSN
epistreqai
<1994
V-AAN
NET © [draft] ITL
One
<0376>
friend
<07453>
deceives
<02048>
another and no
<03808>
one tells
<01696>
the truth
<0571>
. These people have
<01696>
trained
<03956>
themselves to tell
<01696>
lies
<08267>
. They do wrong
<05753>
and are unable
<03811>
to repent
<03811>
.
NET ©

One friend deceives another and no one tells the truth. These people have trained themselves 1  to tell lies. They do wrong and are unable to repent.

NET © Notes

tn Heb “their tongues.” However, this is probably not a natural idiom in contemporary English and the tongue may stand as a part for the whole anyway.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org