Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 51:31

Context
NET ©

One runner after another will come to the king of Babylon. One messenger after another will come bringing news. 1  They will bring news to the king of Babylon that his whole city has been captured. 2 

NIV ©

One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,

NASB ©

One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;

NLT ©

Messengers from every side come running to the king to tell him all is lost!

MSG ©

Runner after runner comes racing in, each on the heels of the last, Bringing reports to the king of Babylon that his city is a lost cause.

BBE ©

One man, running, will give word to another, and one who goes with news will be handing it on to another, to give word to the king of Babylon that his town has been taken from every quarter:

NRSV ©

One runner runs to meet another, and one messenger to meet another, to tell the king of Babylon that his city is taken from end to end:

NKJV ©

One runner will run to meet another, And one messenger to meet another, To show the king of Babylon that his city is taken on all sides;


KJV
One post
<07323> (8801)
shall run
<07323> (8799)
to meet
<07125> (8800)
another
<07323> (8801)_,
and one messenger
<05046> (8688)
to meet
<07125> (8800)
another
<05046> (8688)_,
to shew
<05046> (8687)
the king
<04428>
of Babylon
<0894>
that his city
<05892>
is taken
<03920> (8738)
at [one] end
<07097>_,
NASB ©
One courier
<07323>
runs
<07323>
to meet
<07122>
another
<07323>
, And one messenger
<05046>
to meet
<07122>
another
<05046>
, To tell
<05046>
the king
<04428>
of Babylon
<0894>
That his city
<05892>
has been captured
<03920>
from end
<07097>
to end;
HEBREW
huqm
<07097>
wrye
<05892>
hdkln
<03920>
yk
<03588>
lbb
<0894>
Klml
<04428>
dyghl
<05046>
dygm
<05046>
tarql
<07125>
dygmw
<05046>
Uwry
<07323>
Ur
<07323>
tarql
<07125>
Ur (51:31)
<07323>
LXXM
(28:31) diwkwn
<1377
V-PAPNS
eiv
<1519
PREP
apanthsin {N-ASF} diwkontov
<1377
V-PAPGS
diwxetai
<1377
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
anaggellwn
<312
V-PAPNS
eiv
<1519
PREP
apanthsin {N-ASF} anaggellontov
<312
V-PAPGS
tou
<3588
T-GSN
anaggeilai
<312
V-AAN
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
babulwnov
<897
N-GSF
oti
<3754
CONJ
ealwken {V-RAI-3S} h
<3588
T-NSF
poliv
<4172
N-NSF
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
One runner
<07323>
after another will come
<07125>
to the king of Babylon. One
<07323>
messenger after another will come
<07125>
bringing news. They
<07323>
will bring news
<07323>
to the king
<04428>
of Babylon
<0894>
that
<03588>
his whole city
<05892>
has been captured
<03920>
.
NET ©

One runner after another will come to the king of Babylon. One messenger after another will come bringing news. 1  They will bring news to the king of Babylon that his whole city has been captured. 2 

NET © Notes

tn Heb “Runner will run to meet runner and…” The intent is to portray a relay of runners carrying the news that follows on in vv. 31d-33 to the king of Babylon. The present translation attempts to spell out the significance.

tn Heb “Runner will run to meet runner and messenger to meet messenger to report to the king of Babylon that his city has been taken in [its] entirety.” There is general agreement among the commentaries that the first two lines refer to messengers converging on the king of Babylon from every direction bringing news the sum total of which is reported in the lines that follow. For the meaning of the last phrase see BDB 892 s.v. קָצֶה 3 and compare the usage in Gen 19:4 and Isa 56:11. The sentence has been broken down and restructured to better conform with contemporary English style.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org