Jeremiah 36:32
ContextNET © | Then Jeremiah got another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah. As Jeremiah dictated, Baruch wrote on this scroll everything that had been on the scroll that King Jehoiakim of Judah burned in the fire. They also added on this scroll several other messages of the same kind. 1 |
NIV © | So Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated, Baruch wrote on it all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them. |
NASB © | Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the son of Neriah, the scribe, and he wrote on it at the dictation of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and many similar words were added to them. |
NLT © | Then Jeremiah took another scroll and dictated again to his secretary Baruch. He wrote everything that had been on the scroll King Jehoiakim had burned in the fire. Only this time, he added much more! |
MSG © | So Jeremiah went and got another scroll and gave it to Baruch son of Neriah, his secretary. At Jeremiah's dictation he again wrote down everything that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. There were also generous additions, but of the same kind of thing. |
BBE © | Then Jeremiah took another book, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who put down in it, from the mouth of Jeremiah, all the words of the book which had been burned in the fire by Jehoiakim, king of Judah: and in addition a number of other words of the same sort. |
NRSV © | Then Jeremiah took another scroll and gave it to the secretary Baruch son of Neriah, who wrote on it at Jeremiah’s dictation all the words of the scroll that King Jehoiakim of Judah had burned in the fire; and many similar words were added to them. |
NKJV © | Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote on it at the instruction of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And besides, there were added to them many similar words. |
KJV | Jeremiah <03414> another <0312> roll <04039>_, it to Baruch <01263> the son <01121> of Neriah <05374>_; therein from the mouth <06310> of Jeremiah <03414> all the words <01697> of the book <05612> which Jehoiakim <03079> king <04428> of Judah <03063> in the fire <0784>_: besides unto them many <07227> like <01992> words <01697>_. {like: Heb. as they} |
NASB © | Then Jeremiah <03414> took <03947> another <0312> scroll <04039> and gave <05414> it to Baruch <01263> the son <01121> of Neriah <05374> , the scribe <05613> , and he wrote <03789> on it at the dictation <06310> of Jeremiah <03414> all <03605> the words <01697> of the book <05612> which <0834> Jehoiakim <03079> king <04428> of Judah <03063> had burned <08313> in the fire <0784> ; and many <07227> similar words <01697> were added to them.<03254> |
HEBREW | o |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | Then <03947> Jeremiah <03414> got <03947> another <0312> scroll <04039> and gave <05414> it to <0413> the scribe <05608> Baruch <01263> son <01121> of Neriah <05374> . As Jeremiah <03414> dictated <06310> , Baruch wrote <03789> on <05921> this <01697> scroll <05612> everything <03605> that had <0834> been on the scroll <05612> that <0834> King <04428> Jehoiakim <03079> of Judah <03063> burned <08313> in the fire <0784> . They <01992> also added <05750> on this scroll several <03254> other messages <07227> <01697> of the same kind .<01992> |
NET © | Then Jeremiah got another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah. As Jeremiah dictated, Baruch wrote on this scroll everything that had been on the scroll that King Jehoiakim of Judah burned in the fire. They also added on this scroll several other messages of the same kind. 1 |
NET © Notes |
1 tn Heb “And he wrote upon it from the mouth of Jeremiah all the words of the scroll which Jehoiakim king of Judah burned in the fire. And many words like these were added to them besides [or further].” The translation uses the more active form in the last line because of the tendency in contemporary English style to avoid the passive. It also uses the words “everything” for “all the words” and “messages” for “words” because those are legitimate usages of these phrases, and they avoid the mistaken impression that Jeremiah repeated verbatim the words on the former scroll or repeated verbatim the messages that he had delivered during the course of the preceding twenty-three years. |