Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 9:38

Context
NET ©

Zebul said to him, “Where now are your bragging words, 1  ‘Who is Abimelech that we should serve him?’ Are these not the men 2  you insulted? 3  Go out now and fight them!”

NIV ©

Then Zebul said to him, "Where is your big talk now, you who said, ‘Who is Abimelech that we should be subject to him?’ Aren’t these the men you ridiculed? Go out and fight them!"

NASB ©

Then Zebul said to him, "Where is your boasting now with which you said, ‘Who is Abimelech that we should serve him?’ Is this not the people whom you despised? Go out now and fight with them!"

NLT ©

Then Zebul turned on him triumphantly. "Now where is that big mouth of yours?" he demanded. "Wasn’t it you that said, ‘Who is Abimelech, and why should we be his servants?’ The men you mocked are right outside the city! Go out and fight them!"

MSG ©

Zebul said, "Where is that big mouth of yours now? You who said, 'And who is Abimelech that we should take orders from him?' Well, there he is with the troops you ridiculed. Here's your chance. Fight away!"

BBE ©

Then Zebul said to him, Now where is your loud talk when you said, Who is Abimelech that we are to be his servants? Is this not the people whom you were rating so low? Go out now, and make war on them.

NRSV ©

Then Zebul said to him, "Where is your boast now, you who said, ‘Who is Abimelech, that we should serve him?’ Are not these the troops you made light of? Go out now and fight with them."

NKJV ©

Then Zebul said to him, "Where indeed is your mouth now, with which you said, ‘Who is Abimelech, that we should serve him?’ Are not these the people whom you despised? Go out, if you will, and fight with them now."


KJV
Then said
<0559> (8799)
Zebul
<02083>
unto him, Where [is] now
<0645>
thy mouth
<06310>_,
wherewith thou saidst
<0559> (8799)_,
Who [is] Abimelech
<040>_,
that we should serve
<05647> (8799)
him? [is] not this the people
<05971>
that thou hast despised
<03988> (8804)_?
go out
<03318> (8798)_,
I pray now
<04994>_,
and fight
<03898> (8734)
with them.
NASB ©
Then Zebul
<02083>
said
<0559>
to him, "Where
<0346>
is your boasting
<06310>
now
<0645>
with which
<0834>
you said
<0559>
, 'Who
<04310>
is Abimelech
<040>
that we should serve
<05647>
him?' Is this
<02088>
not the people
<05971>
whom
<0834>
you despised
<03988>
? Go
<03318>
out now
<06258>
and fight
<03898>
with them!"
HEBREW
o
wb
<0>
Mxlhw
<03898>
hte
<06258>
an
<04994>
au
<03318>
wb
<0>
htoam
<03988>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
hz
<02088>
alh
<03808>
wndben
<05647>
yk
<03588>
Klmyba
<040>
ym
<04310>
rmat
<0559>
rsa
<0834>
Kyp
<06310>
awpa
<0645>
hya
<0346>
lbz
<02083>
wyla
<0413>
rmayw (9:38)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
zeboul {N-PRI} pou
<4225
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
nun
<3568
ADV
to
<3588
T-NSN
stoma
<4750
N-NSN
sou
<4771
P-GS
to
<3588
T-NSN
legon
<3004
V-PAPNS
tiv
<5100
I-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
abimelec {N-PRI} oti
<3754
CONJ
douleusomen
<1398
V-FAI-1P
autw
<846
D-DSM
ouk
<3364
ADV
idou
<2400
INJ
outov
<3778
D-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
on
<3739
R-ASM
exoudenwsav
<1847
V-AAI-2S
exelye
<1831
V-AAD-2S
nun
<3568
ADV
kai
<2532
CONJ
polemei
<4170
V-PAD-2S
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
NET © [draft] ITL
Zebul
<02083>
said
<0559>
to him
<0413>
, “Where
<0346>
now
<0645>
are your bragging words
<0559>

<0834>
, ‘Who
<04310>
is Abimelech
<040>
that
<03588>
we should serve
<05647>
him?’ Are these
<02088>
not
<03808>
the men
<05971>
you insulted
<03988>
? Go out
<03318>
now
<06258>
and fight
<03898>
them!”
NET ©

Zebul said to him, “Where now are your bragging words, 1  ‘Who is Abimelech that we should serve him?’ Are these not the men 2  you insulted? 3  Go out now and fight them!”

NET © Notes

tn Heb “is your mouth that says.”

tn Heb “the people.”

tn Or “despised.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org