Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 9:43

Context
NET ©

he took his men 1  and divided them into three units and set an ambush in the field. When he saw the people coming out of the city, 2  he attacked and struck them down. 3 

NIV ©

So he took his men, divided them into three companies and set an ambush in the fields. When he saw the people coming out of the city, he rose to attack them.

NASB ©

So he took his people and divided them into three companies, and lay in wait in the field; when he looked and saw the people coming out from the city, he arose against them and slew them.

NLT ©

he divided his men into three groups and set an ambush in the fields. When Abimelech saw the people coming out of the city, he and his men jumped up from their hiding places and attacked them.

MSG ©

He took his troops, divided them into three companies, and placed them in ambush in the fields. When he saw that the people were well out in the open, he sprang up and attacked them.

BBE ©

And he took his people, separating them into three bands, and was waiting secretly in the field; and when he saw the people coming out of the town, he went up and made an attack on them.

NRSV ©

he took his troops and divided them into three companies, and lay in wait in the fields. When he looked and saw the people coming out of the city, he rose against them and killed them.

NKJV ©

So he took his people, divided them into three companies, and lay in wait in the field. And he looked, and there were the people, coming out of the city; and he rose against them and attacked them.


KJV
And he took
<03947> (8799)
the people
<05971>_,
and divided
<02673> (8799)
them into three
<07969>
companies
<07218>_,
and laid wait
<0693> (8799)
in the field
<07704>_,
and looked
<07200> (8799)_,
and, behold, the people
<05971>
[were] come forth
<03318> (8802)
out of the city
<05892>_;
and he rose up
<06965> (8799)
against them, and smote
<05221> (8686)
them.
NASB ©
So he took
<03947>
his people
<05971>
and divided
<02673>
them into three
<07969>
companies
<07218>
, and lay
<0693>
in wait
<0693>
in the field
<07704>
; when he looked
<07200>
and saw
<07200>
the people
<05971>
coming
<03318>
out from the city
<05892>
, he arose
<06965>
against
<05921>
them and slew
<05221>
them.
HEBREW
Mkyw
<05221>
Mhyle
<05921>
Mqyw
<06965>
ryeh
<05892>
Nm
<04480>
auy
<03318>
Meh
<05971>
hnhw
<02009>
aryw
<07200>
hdvb
<07704>
brayw
<0693>
Mysar
<07218>
hslsl
<07969>
Muxyw
<02673>
Meh
<05971>
ta
<0853>
xqyw (9:43)
<03947>
LXXM
kai
<2532
CONJ
parelaben
<3880
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
kai
<2532
CONJ
dieilen
<1244
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
treiv
<5140
A-APF
arcav
<746
N-APF
kai
<2532
CONJ
enhdreusen
<1748
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
kai
<2532
CONJ
eiden
<3708
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
laov
<2992
N-NSM
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
kai
<2532
CONJ
epanesth {V-AAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
epataxen
<3960
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
NET © [draft] ITL
he took
<03947>
his men
<05971>
and divided
<02673>
them into three
<07969>
units
<07218>
and set an ambush
<0693>
in the field
<07704>
. When he saw
<07200>
the people
<05971>
coming
<02009>
out
<03318>
of the city
<05892>
, he attacked
<06965>
and struck
<05221>
them down.
NET ©

he took his men 1  and divided them into three units and set an ambush in the field. When he saw the people coming out of the city, 2  he attacked and struck them down. 3 

NET © Notes

tn Heb “his people.”

tn Heb “And he saw and, look, the people were coming out of the city.”

tn Heb “he arose against them and struck them.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org