Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 20:6

Context
NET ©

I grabbed hold of my concubine and carved her up and sent the pieces 1  throughout the territory occupied by Israel, 2  because they committed such an unthinkable atrocity 3  in Israel.

NIV ©

I took my concubine, cut her into pieces and sent one piece to each region of Israel’s inheritance, because they committed this lewd and disgraceful act in Israel.

NASB ©

"And I took hold of my concubine and cut her in pieces and sent her throughout the land of Israel’s inheritance; for they have committed a lewd and disgraceful act in Israel.

NLT ©

So I cut her body into twelve pieces and sent the pieces throughout the land of Israel, for these men have committed this terrible and shameful crime.

MSG ©

So I took my concubine, cut up her body, and sent her piece by piece--twelve pieces!--to every part of Israel's inheritance. This vile and outrageous crime was committed [in Israel]!

BBE ©

So I took her, cutting her into parts which I sent through all the country of the heritage of Israel: for they have done an act of shame in Israel.

NRSV ©

Then I took my concubine and cut her into pieces, and sent her throughout the whole extent of Israel’s territory; for they have committed a vile outrage in Israel.

NKJV ©

"So I took hold of my concubine, cut her in pieces, and sent her throughout all the territory of the inheritance of Israel, because they committed lewdness and outrage in Israel.


KJV
And I took
<0270> (8799)
my concubine
<06370>_,
and cut her in pieces
<05408> (8762)_,
and sent
<07971> (8762)
her throughout all the country
<07704>
of the inheritance
<05159>
of Israel
<03478>_:
for they have committed
<06213> (8804)
lewdness
<02154>
and folly
<05039>
in Israel
<03478>_.
NASB ©
"And I took
<0270>
hold
<0270>
of my concubine
<06370>
and cut
<05408>
her in pieces
<05408>
and sent
<07971>
her throughout
<03605>
the land
<07704>
of Israel's
<03478>
inheritance
<05159>
; for they have committed
<06213>
a lewd
<02154>
and disgraceful
<05039>
act
<05039>
in Israel
<03478>
.
HEBREW
larvyb
<03478>
hlbnw
<05039>
hmz
<02154>
wve
<06213>
yk
<03588>
larvy
<03478>
tlxn
<05159>
hdv
<07704>
lkb
<03605>
hxlsaw
<07971>
hxtnaw
<05408>
ysglypb
<06370>
zxaw (20:6)
<0270>
LXXM
kai
<2532
CONJ
epelabomhn {V-AMI-1S} thv
<3588
T-GSF
pallakhv {N-GSF} mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
emelisa {V-AAI-1S} authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
exapesteila
<1821
V-AAI-1S
en
<1722
PREP
panti
<3956
A-DSN
oriw
<3725
N-DSN
klhronomiav
<2817
N-GSF
israhl
<2474
N-PRI
oti
<3754
CONJ
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
afrosunhn
<877
N-ASF
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
I grabbed hold
<0270>
of my concubine
<06370>
and carved
<05408>
her up and sent
<07971>
the pieces throughout
<03605>
the territory
<07704>
occupied
<05159>
by Israel
<03478>
, because
<03588>
they committed
<06213>
such an unthinkable
<02154>
atrocity
<05039>
in Israel
<03478>
.
NET ©

I grabbed hold of my concubine and carved her up and sent the pieces 1  throughout the territory occupied by Israel, 2  because they committed such an unthinkable atrocity 3  in Israel.

NET © Notes

tn Heb “her”; the referent is more naturally stated in English as “the pieces.”

tn Heb “throughout all the territory of the inheritance of Israel.”

tn Heb “a wicked and disgraceful [thing].”



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org