Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 19:28

Context
NET ©

He said to her, “Get up, let’s leave!” But there was no response. He put her on the donkey and went home. 1 

NIV ©

He said to her, "Get up; let’s go." But there was no answer. Then the man put her on his donkey and set out for home.

NASB ©

He said to her, "Get up and let us go," but there was no answer. Then he placed her on the donkey; and the man arose and went to his home.

NLT ©

He said, "Get up! Let’s go!" But there was no answer. So he put her body on his donkey and took her home.

MSG ©

"Get up," he said. "Let's get going." There was no answer.

BBE ©

And he said to her, Get up and let us be going; but there was no answer; so he took her up and put her on the ass, and went on his way and came to his house.

NRSV ©

"Get up," he said to her, "we are going." But there was no answer. Then he put her on the donkey; and the man set out for his home.

NKJV ©

And he said to her, "Get up and let us be going." But there was no answer. So the man lifted her onto the donkey; and the man got up and went to his place.


KJV
And he said
<0559> (8799)
unto her, Up
<06965> (8798)_,
and let us be going
<03212> (8799)_.
But none answered
<06030> (8802)_.
Then the man
<0376>
took
<03947> (8799)
her [up] upon an ass
<02543>_,
and the man
<0376>
rose up
<06965> (8799)_,
and gat
<03212> (8799)
him unto his place
<04725>_.
NASB ©
He said
<0559>
to her, "Get
<06965>
up and let us go
<01980>
," but there
<0369>
was no
<0369>
answer
<06030>
. Then he placed
<03947>
her on the donkey
<02543>
; and the man
<0376>
arose
<06965>
and went
<01980>
to his home
<04725>
.
HEBREW
wmqml
<04725>
Klyw
<01980>
syah
<0376>
Mqyw
<06965>
rwmxh
<02543>
le
<05921>
hxqyw
<03947>
hne
<06030>
Nyaw
<0369>
hklnw
<01980>
ymwq
<06965>
hyla
<0413>
rmayw (19:28)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
authn
<846
D-ASF
anasthyi
<450
V-AAD-2S
kai
<2532
CONJ
apelywmen
<565
V-AAS-1P
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
apekriyh {V-API-3S} autw
<846
D-DSM
alla
<235
CONJ
teynhkei
<2348
V-RAI-3S
kai
<2532
CONJ
anelaben
<353
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
upozugion
<5268
N-ASN
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
kai
<2532
CONJ
aphlyen
<565
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
He said
<0559>
to her
<0413>
, “Get
<06965>
up, let’s
<01980>
leave!” But there was no
<0369>
response
<06030>
. He put her
<03947>
on
<05921>
the donkey
<02543>
and
<06965>
went
<01980>
home
<04725>
.
NET ©

He said to her, “Get up, let’s leave!” But there was no response. He put her on the donkey and went home. 1 

NET © Notes

tn Heb “And the man took her on the donkey and arose and went to his place.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org